〉   13
1 Samuel 1:13
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. (1 Samuel 1:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hannah het in haar binneste gepraat, net haar lippe het beweeg, maar haar stem is nie gehoor nie; `Eli het gedink dat sy dronk was. (I SAMUEL 1:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ana fliste në zemër të saj; vetëm buzët i lëviznin, por zëri saj nuk dëgjohej; pikërisht për këtë Eli mendonte që ishte e dehur. (1 i Samuelit 1:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото Анна говореше в сърцето си; само устните й мърдаха, а гласът й не се чуваше; затова, на Илия се стори, че беше пияна. (1 Царе 1:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
( 原 来 哈 拿 心 中 默 祷 , 只 动 嘴 唇 , 不 出 声 音 , 因 此 以 利 以 为 他 喝 醉 了 。 ) (撒母耳記上 1:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
( 原 來 哈 拿 心 中 默 禱 , 只 動 嘴 唇 , 不 出 聲 音 , 因 此 以 利 以 為 他 喝 醉 了 。 ) (撒母耳記上 1:13)
Chinese, 现代标点和合本
原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。 (撒母耳記上 1:13)
Chinese, 現代標點和合本
原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,因此以利以為她喝醉了。 (撒母耳記上 1:13)
Croatian, Croatian Bible
Ana govoraše u srcu; samo se usne njezine micahu, a glas joj se nije čuo. Zato Eli pomisli da je pijana. (1 Samuelova 1:13)
Czech, Czech BKR
Ale Anna mluvila v srdci svém; toliko rtové její se hýbali, hlasu pak jejího nebylo slyšeti. I domníval se Elí, že by opilá byla. (1 Samuel 1:13)
Danish, Danish
men da Hanna talte ved sig selv, saa kun hendes Læber bevægede sig, og hendes Stemme ikke kunde høres, troede Eli, at hun var beruset, (1 Samuel 1:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want Hanna sprak in haar hart; alleenlijk roerden zich haar lippen, maar haar stem werd niet gehoord; daarom hield Eli haar voor dronken. (1 Samuël 1:13)
English, American King James Version
Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. (1 Samuel 1:13)
English, American Standard Version
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. (1 Samuel 1:13)
English, Darby Bible
Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard; and Eli thought she was drunken. (1 Samuel 1:13)
English, English Revised Version
Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken. (1 Samuel 1:13)
English, King James Version
Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. (1 Samuel 1:13)
English, New American Standard Bible
As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were moving, but her voice was not heard. So Eli thought she was drunk. (1 Samuel 1:13)
English, Webster’s Bible
Now Hannah spoke in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. (1 Samuel 1:13)
English, World English Bible
Now Hannah spoke in her heart. Only her lips moved, but her voice was not heard. Therefore Eli thought she had been drunken. (1 Samuel 1:13)
English, Young's Literal Translation
and Hannah, she is speaking to her heart, only her lips are moving, and her voice is not heard, and Eli reckoneth her to be drunken. (1 Samuel 1:13)
Esperanto, Esperanto
HXana parolis en sia koro; nur sxiaj lipoj movigxadis, sed sxian vocxon oni ne auxdis; tial Eli pensis, ke sxi estas ebria. (1 Samuel 1:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä Hanna puhui sydämessänsä, ja ainoastaan hänen huulensa liikkuivat, mutta hänen äänensä ei kuulunut; niin Eli luuli hänen juovuksissa olevan. (1. Samuelin kirja 1:13)
French, Darby
Et Anne parlait dans son coeur; ses levres seulement remuaient, mais on n'entendait pas sa voix; (1 Samuel 1:13)
French, Louis Segond
Anne parlait dans son coeur, et ne faisait que remuer les lèvres, mais on n'entendait point sa voix. Eli pensa qu'elle était ivre, (1 Samuel 1:13)
French, Martin 1744
Or Anne parlait en son cœur; elle ne faisait que remuer ses lèvres, et on n'entendait point sa voix; c'est pourquoi Héli estima qu'elle était ivre. (1 Samuel 1:13)
German, Luther 1912
Denn Hanna redete in ihrem Herzen; allein ihre Lippen regten sich, und ihre Stimme hörte man nicht. Da meinte Eli, sie wäre trunken, (1 Samuel 1:13)
German, Modernized
Denn Hanna redete in ihrem Herzen; allein ihre Lippen regten sich, und ihre Stimme hörete man nicht. Da meinte Eli, sie wäre trunken, (1 Samuel 1:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְחַנָּ֗ה הִ֚יא מְדַבֶּ֣רֶת עַל־לִבָּ֔הּ רַ֚ק שְׂפָתֶ֣יהָ נָּעֹ֔ות וְקֹולָ֖הּ לֹ֣א יִשָּׁמֵ֑עַ וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ עֵלִ֖י לְשִׁכֹּרָֽה׃ (שמואל א 1:13)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְחַנָּ֗ה הִ֚יא מְדַבֶּ֣רֶת עַל־לִבָּ֔הּ רַ֚ק שְׂפָתֶ֣יהָ נָּעֹ֔ות וְקֹולָ֖הּ לֹ֣א יִשָּׁמֵ֑עַ וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ עֵלִ֖י לְשִׁכֹּרָֽה׃ (שמואל א 1:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mivel Anna szívében könyörge (csak ajka mozgott, szava pedig nem volt hallható): Éli gondolá, hogy részeg. (1 Sámuel 1:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena Hanna itupun berkata-kata dalam hatinya, bibirnya sahaja bergerak, tetapi tiada kedengaran bunyi suaranya, maka sebab itu pada sangka Eli mabuklah ia. (1 Samuel 1:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E Anna parlava entro a sè stessa, e le si movevano sol le labbra, e non si udiva la sua voce; onde Eli reputò che fosse ebbra; (1 Samuele 1:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Anna parlava in cuor suo; e si movevano soltanto le sue labbra ma non si sentiva la sua voce; onde Eli credette ch’ella fosse ubriaca; (1 Samuele 1:13)
Japanese, Japanese 1955
ハンナは心のうちで物を言っていたので、くちびるが動くだけで、声は聞えなかった。それゆえエリは、酔っているのだと思って、 (サムエル記上 1:13)
Korean, 개역개정
한나가 속으로 말하매 입술만 움직이고 음성은 들리지 아니하므로 엘리는 그가 취한 줄로 생각한지라  (사무엘상 1:13)
Korean, 개역한글
한나가 속으로 말하매 입술만 동하고 음성은 들리지 아니하므로 엘리는 그가 취한줄로 생각한지라 (사무엘상 1:13)
Lithuanian, Lithuanian
Ona kalbėjo savo širdyje, jos lūpos judėjo, bet balso nesigirdėjo. Todėl Elis palaikė ją girta (1 Samuelio 1:13)
Maori, Maori
Na ko Hana, e korero ana ia i roto i tona ngakau; ko ona ngutu kau e komeme ana, kihai ia tona reo i rangona: na reira i mea ai a Eri e haurangi ana ia. (1 Samuel 1:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
for det var i sitt hjerte Hanna bad; bare hennes leber rørte sig, men hennes røst hørtes ikke. Derfor tenkte Eli at hun var drukken, (1 Samuel 1:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale Anna mówila w sercu swem, tylko wargi jej ruchaly sie, ale glosu jej slychac nie bylo; i mial ja Heli za pijana. (1 Samuela 1:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porquanto Ana no seu coração falava; só se moviam os seus lábios, porém não se ouvia a sua voz; pelo que Eli a teve por embriagada. (1 Samuel 1:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Como Ana estava orando silenciosamente, seus lábios se mexiam, mas não se ouvia o som de sua voz. Então Eli imaginou que ela estivesse embriagada (1 Samuel 1:13)
Romanian, Romanian Version
Ana vorbea în inima ei şi numai buzele şi le mişca, dar nu i se auzea glasul. Eli credea că este beată (1 Samuel 1:13)
Russian, koi8r
и как Анна говорила в сердце своем, а уста ее только двигались, и не было слышно голоса ее, то Илий счел ее пьяною. (1 Царств 1:13)
Russian, Synodal Translation
и как Анна говорила в сердце своем, а уста ее только двигались, и не было слышно голоса ее, то Илий счел ее пьяною. (1 Царств 1:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero Ana hablaba en su corazón, y solamente se movían sus labios, y su voz no se oía; y Elí la tuvo por ebria. (1 Samuel 1:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas Ana hablaba en su corazón, y solamente se movían sus labios, y su voz no se oía; y Elí la tuvo por ebria. (1 Samuel 1:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Ana hablaba en su corazón, y solamente se movían sus labios, y su voz no se oía; y la tuvo Elí por borracha. (1 Samuel 1:13)
Swedish, Swedish Bible
-- Hanna talade nämligen i sitt hjärta; allenast hennes läppar rörde sig, men hennes röst hördes icke -- då trodde Eli att hon var drucken. (1 Samuelsboken 1:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Si Ana nga'y nagsasalita sa kaniyang puso; ang kaniya lamang mga labi ang gumagalaw, nguni't ang kaniyang tinig ay hindi naririnig: kaya't inakala ni Eli na siya'y lasing. (I Samuel 1:13)
Thai, Thai: from KJV
ฝ่ายฮันนาห์นั้นนางพูดแต่ในใจ ริมฝีปากของนางมุบมิบเท่านั้น ไม่ได้ยินเสียงของนาง เพราะเหตุนี้เอลีจึงสำคัญว่านางมึนเมา (1 ซามูเอล 1:13)
Turkish, Turkish
Hanna içinden yakarıyor, yalnız dudakları kımıldıyor, sesi duyulmuyordu. Bu yüzden Eli, Hannayı sarhoş sanarak, (1.SAMUEL 1:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
vả, An-ne nói trong lòng, chỉ nhóp nhép miệng mà thôi, không có ai nghe tiếng nàng; nên Hê-li tưởng nàng say, (1 Sa-mu-ên 1:13)