〉   5
1 John 2:5
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. (1 John 2:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar wie ook al Sy woorde voortdurend uitvoer, in hom het die liefde van God waarlik volmaak geword, want hieraan weet ons dat ons in Hom is: (I JOHANNES 2:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por kush e zbaton fjalën e tij, në të me të vërtetë dashuria e Perëndisë është përsosur. Nga kjo e njohim se jemi në të. (1 Gjonit 2:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него. (2 Тимотей 2:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 遵 守 主 道 的 , 爱 神 的 心 在 他 里 面 实 在 是 完 全 的 。 从 此 我 们 知 道 我 们 是 在 主 里 面 。 (約翰一書 2:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 遵 守 主 道 的 , 愛 神 的 心 在 他 裡 面 實 在 是 完 全 的 。 從 此 我 們 知 道 我 們 是 在 主 裡 面 。 (約翰一書 2:5)
Chinese, 现代标点和合本
凡遵守主道的,爱神的心在他里面实在是完全的;从此,我们知道我们是在主里面。 (約翰一書 2:5)
Chinese, 現代標點和合本
凡遵守主道的,愛神的心在他裡面實在是完全的;從此,我們知道我們是在主裡面。 (約翰一書 2:5)
Croatian, Croatian Bible
A tko čuva riječ njegovu, u njemu je zaista savršena ljubav Božja. Po tom znamo da smo u njemu. (1 Ivanova 2:5)
Czech, Czech BKR
Ale kdožť ostříhá slova jeho, v pravděť láska Boží v tom jest dokonalá. Po tomť známe, že jsme v něm. (1 Jan 2:5)
Danish, Danish
men den, som holder hans Ord, i ham er sandelig Guds Kærlighed fuldkommet. Derpaa kende vi, at vi ere i ham. (1 Johannes 2:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar zo wie Zijn Woord bewaart, in dien is waarlijk de liefde Gods volmaakt geworden; hieraan kennen wij, dat wij in Hem zijn. (1 Johannes 2:5)
English, American King James Version
But whoever keeps his word, in him truly is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. (1 John 2:5)
English, American Standard Version
but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him: (1 John 2:5)
English, Darby Bible
but whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him. (1 John 2:5)
English, English Revised Version
But whoever keeps his word, God's love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him: (1 John 2:5)
English, King James Version
But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. (1 John 2:5)
English, New American Standard Bible
but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him: (1 John 2:5)
English, Webster’s Bible
But whoever keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: by this we know that we are in him. (1 John 2:5)
English, World English Bible
But whoever keeps his word, God's love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him: (1 John 2:5)
English, Young's Literal Translation
and whoever may keep his word, truly in him the love of God hath been perfected; in this we know that in him we are. (1 John 2:5)
Esperanto, Esperanto
sed en cxiu ajn, kiu observas lian vorton, vere perfektigxis la amo al Dio. Per cxi tio ni scias, ke ni estas en li: (1 Johano 2:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta joka hänen sanansa pitää, totisesti on Jumalan rakkaus hänessä täydellinen. Siitä me tiedämme, että me hänessä olemme. (1. Johanneksen kirje 2:5)
French, Darby
Mais quiconque garde sa parole, -en lui l'amour de Dieu est veritablement consomme: par cela nous savons que nous sommes en lui. (1 Jean 2:5)
French, Louis Segond
Mais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement parfait en lui: par là nous savons que nous sommes en lui. (1 Jean 2:5)
French, Martin 1744
Mais pour celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est véritablement accompli en lui, et c'est par cela que nous savons que nous sommes en lui. (1 Jean 2:5)
German, Luther 1912
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. (1 João 2:5)
German, Modernized
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe Gottes vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind. (1 João 2:5)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:5)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:5)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:5)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὃς δ' ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμέν· (ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὃς δ’ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται. Ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν· (- 2:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki pedig megtartja az õ beszédét, abban valósággal teljessé lett az Isten szeretete. Errõl tudjuk meg, hogy õ benne vagyunk; (1 János 2:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi barangsiapa yang menurut firman-Nya, sesungguhnya di dalam dialah kasih Allah menjadi sempurna. Dengan yang demikianlah kita mengetahui bahwa kita ada di dalam Dia. (1 Yohanes 2:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma chi osserva la sua parola, l’amor di Dio è veramente compiuto nel tale; per questo conosciamo che noi siamo in lui. (1 Giovanni 2:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
ma chi osserva la sua parola, l’amor di Dio è in lui veramente compiuto. (1 Giovanni 2:5)
Japanese, Japanese 1955
しかし、彼の御言を守る者があれば、その人のうちに、神の愛が真に全うされるのである。それによって、わたしたちが彼にあることを知るのである。 (ヨハネの第一の手紙 2:5)
Korean, 개역개정
누구든지 그의 말씀을 지키는 자는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 온전하게 되었나니 이로써 우리가 그의 안에 있는 줄을 아노라  (요한일서 2:5)
Korean, 개역한글
누구든지 그의 말씀을 지키는 자는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 온전케 되었나니 이로써 우리가 저 안에 있는 줄을 아노라 (요한일서 2:5)
Lithuanian, Lithuanian
O kas laikosi Jo žodžių, tame iš tiesų Dievo meilė tobula tapo. Iš to ir pažįstame, jog Jame esame. (1 Jono 2:5)
Maori, Maori
Ko te tangata e pupuri ana i tana kupu, kua tino rite pu i a ia te aroha o te Atua: ma konei tatou ka matau ai kei roto tatou i a ia: (1 John 2:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
men den som holder hans ord, i ham er sannelig kjærligheten til Gud blitt fullkommen. På dette kjenner vi at vi er i ham. (1 Johannes 2:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Lecz kto by zachowal slowa jego, prawdziwie sie w tym milosc Boza wykonala; przez to znamy, iz w nim jestesmy. (1 Jana 2:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele. (1 João 2:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
mas todo o que guarda a sua Palavra, neste o amor de Deus tem verdadeiramente se aperfeiçoado. E dessa forma sabemos que estamos nele. (1 João 2:5)
Romanian, Romanian Version
Dar cine păzeşte Cuvântul Lui, în el dragostea lui Dumnezeu a ajuns desăvârşită; prin aceasta ştim că suntem în El. (1 Ioan 2:5)
Russian, koi8r
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем. (1 Иоанна 2:5)
Russian, Synodal Translation
а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаем, что мы в Нем. (1 Иоанна 2:5)
Spanish, Reina Valera 1989
pero el que guarda su palabra, en éste verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado; por esto sabemos que estamos en él. (1 Juan 2:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
pero el que guarda su palabra, verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado en él; por esto sabemos que estamos en Él. (1 Juan 2:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas el que guarda su Palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él; por esto sabemos que estamos en él. (1 Juan 2:5)
Swahili, Swahili NT
Lakini mtu yeyote anayeshika neno la Mungu, huyo ndiye aliye na upendo kamili wa Mungu ndani yake. Hivi ndivyo tunavyoweza kuwa na hakika kwamba tunaungana naye: (1 Yohana 2:5)
Swedish, Swedish Bible
Men den som håller hans ord, i honom är förvisso Guds kärlek fullkomnad. Därav veta vi att vi äro i honom. (1 Johannesbrevet 2:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't ang sinomang tumutupad ng kaniyang salita, tunay na sa kaniya ay naging sakdal ang pagibig ng Dios. Dahil dito'y nalalaman nating tayo'y nasa kaniya: (I Juan 2:5)
Thai, Thai: from KJV
แต่ผู้ใดที่ประพฤติตามพระวจนะของพระองค์ ความรักของพระเจ้าก็ถึงความสมบูรณ์ในคนนั้นแล้วอย่างแน่แท้ ด้วยอาการอย่างนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่าเราอยู่ในพระองค์ (1 ยอห์น 2:5)
Turkish, Turkish
Ama Onun sözüne uyan kişinin Tanrıya olan sevgisi gerçekten yetkinleşmiştir. Tanrıda olduğumuzu bununla anlarız. (1.YUHANNA 2:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng ai giữ lời phán Ngài, thì lòng kính mến Ðức Chúa Trời thật là trọn vẹn trong người ấy. Bởi đó, chúng ta biết mình ở trong Ngài. (1 Giăng 2:5)