He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
Hy was saam met Dawid by Pas-Dammim toe die F’lishtyne daar geveg het, waar ’n land van gars was en die mense het voor die F’lishtyne gevlug. (I KRONIEKE 11:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve, (1 i Kronikave 11:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Той бе с Давида във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците, (1 Летописи 11:13)
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca, (1 Ljetopisa 11:13)
Czech, Czech BKR
Ten byl s Davidem v Pasdammim, když se Filistinští sebrali k boji. A byl tu díl rolí poseté ječmenem, a lid byl utekl před Filistinskými. (1 Letopisů 11:13)
Danish, Danish
han var med David ved Pas-Dammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtede for Filisterne; (1 Krønikebog 11:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij was met David te Pas-Dammim, als de Filistijnen daar ten strijde vergaderd waren, en het stuk des akkers vol gerst was, en het volk voor het aangezicht der Filistijnen vlood; (1 Kronieken 11:13)
English, American King James Version
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, American Standard Version
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, Darby Bible
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, English Revised Version
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, King James Version
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, New American Standard Bible
He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, Webster’s Bible
He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, World English Bible
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines. (1 Chronicles 11:13)
English, Young's Literal Translation
he hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines, (1 Chronicles 11:13)
Esperanto, Esperanto
Li estis kun David en Pas-Damim, kie la Filisxtoj kolektigxis por batalo; tie estis kampoparto plena de hordeo; kaj la popolo forkuris antaux la Filisxtoj. (1 Kroniko 11:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Tämä oli Davidin kanssa Pasdammimissa, kuin Philistealaiset olivat kokoontuneet sinne sotaan. Ja oli kappale peltoa ohraa täynnä, ja kansa pakeni Philistealaisia. (1. Aikakirja 11:13)
French, Darby
Il fut avec David à Pas-Dammim; et les Philistins s'etaient assembles là pour combattre; et il y avait une portion de champ pleine d'orge, et le peuple avait fui devant les Philistins. (1 Chroniques 11:13)
French, Louis Segond
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s'étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins. (1 Chroniques 11:13)
French, Martin 1744
Ce fut lui qui se trouva avec David à Pasdammim, lorsque les Philistins s'étaient assemblés pour combattre; or il y avait une partie d'un champ semée d'orge, et le peuple s'en était fui devant les Philistins. (1 Chroniques 11:13)
German, Luther 1912
Dieser war mit David zu Pas-Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zu Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern. (1 Crônicas 11:13)
German, Modernized
Dieser war mit David, da sie Hohn sprachen, und die Philister sich daselbst versammelt hatten zum Streit. Und war ein Stück Ackers voll Gerste; und das Volk floh vor den Philistern. (1 Crônicas 11:13)
Õ vala Dáviddal Pasdamimban, a hová összegyûlének a Filiszteusok viadalra. Egy darab föld árpával vala tele, és a nép elmenekült a Filiszteusok elõl. (1 Krónika 11:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan iapun adalah serta dengan Daud di Pas-Damim, tatkala orang Filistin berhimpun di sana hendak berperang, maka adalah di sana suatu bendang penuh dengan syeir, maka orang banyak itupun larilah dari hadapan orang Filistin. (1 Tawarikh 11:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Costui si trovò con Davide in Pasdammim, quando i Filistei si erano quivi adunati in battaglia. Or quivi era un campo pieno d’orzo; ed essendo il popolo fuggito d’innanzi a’ Filistei, (1 Cronache 11:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei. (1 Cronache 11:13)
그가 바스담밈에서 다윗과 함께 있었더니 블레셋 사람들이 그 곳에 모여와서 치니 거기에 보리가 많이 난 밭이 있더라 백성들이 블레셋 사람들 앞에서 도망하되 (역대상 11:13)
Korean, 개역한글
저가 바스담밈에서 다윗과 함께하였더니 블레셋 사람이 그곳에 모여와서 치니 거기 보리가 많이 난 밭이 있더라 백성들이 블레셋 사람 앞에서 도망하되 (역대상 11:13)
Lithuanian, Lithuanian
Jis buvo su Dovydu prie Pas Damimo, kur filistinai susirinko prieš juos mūšiui miežių laukuose. Žmonėms pradėjus bėgti nuo filistinų, (1 Metraščių 11:13)
Maori, Maori
I a Rawiri ia i Paharamime, a i huihui nga Pirihitini ki reira ki te whawhai, a i reira tetahi wahi whenua e kapi ana i te parei; na kua rere te iwi i te aroaro o nga Pirihitini. (1 Chronicles 11:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene, (1 Krønikebok 11:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ten byl z Dawidem w Pasdamim, gdzie sie zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a byla ona czesc pola pelna jeczmienia, a lud byl uciekl przed Filistynami. (1 Kronik 11:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus. (1 Crônicas 11:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ele esteve com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus, (1 Crônicas 11:13)
Romanian, Romanian Version
El era cu David la Pas-Damim, unde se strânseseră filistenii pentru luptă. Acolo era o bucată de pământ plină cu orz: şi poporul fugea dinaintea filistenilor. (1 Cronici 11:13)
Russian, koi8r
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян; (1 Паралипоменон 11:13)
Russian, Synodal Translation
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян; (1 Паралипоменон 11:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos, (1 Crónicas 11:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Éste estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos: y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos, (1 Crónicas 11:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una heredad de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos, (1 Crónicas 11:13)
Swedish, Swedish Bible
Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna. (Krönikeboken 11:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya'y kasama ni David sa Pasdammin, at doo'y ang mga Filisteo ay nagpipisan upang bumaka, na kinaroroonan ng isang putol na lupa na puno ng sebada; at ang bayan ay tumakas sa harap ng mga Filisteo. (I Mga Cronica 11:13)
Filistliler savaş için Pas-Dammimde toplandıklarında Elazar Davutun yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistlilerin önünden kaçmıştı. (1.TARİHLER 11:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người nầy ở cùng Ða-vít nơi Pha-đa-mim, khi quân Phi-li-tin nhóm lại đặng giao chiến. Ở đó có một đám ruộng mạch nha, và dân sự đều chạy trốn khỏi mặt dân Phi-li-tin. (1 Sử-ký 11:13)