〉   16
Romans 8:16
The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: (Romans 8:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Daardie Gees getuig tot ons gees dat ons kinders van God is (ROMEINE 8:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Vetë Fryma i dëshmon frymës sonë se ne jemi bij të Perëndisë. (Romakëve 8:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
[Така] самият Дух свидетелствува заедно с нашия дух, че сме Божии чада. (Яков 8:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
圣 灵 与 我 们 的 心 同 证 我 们 是 神 的 儿 女 ; (羅馬書 8:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
聖 靈 與 我 們 的 心 同 證 我 們 是 神 的 兒 女 ; (羅馬書 8:16)
Chinese, 现代标点和合本
圣灵与我们的心同证我们是神的儿女。 (羅馬書 8:16)
Chinese, 現代標點和合本
聖靈與我們的心同證我們是神的兒女。 (羅馬書 8:16)
Croatian, Croatian Bible
Sam Duh susvjedok je s našim duhom da smo djeca Božja; (Rimljanima 8:16)
Czech, Czech BKR
A tenť Duch osvědčuje duchu našemu, že jsme synové Boží. (Římanům 8:16)
Danish, Danish
Aanden selv vidner med vor Aand, at vi ere Guds Børn. (Romerne 8:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dezelve Geest getuigt met onzen geest, dat wij kinderen Gods zijn. (Romeinen 8:16)
English, American King James Version
The Spirit itself bears witness with our spirit, that we are the children of God: (Romans 8:16)
English, American Standard Version
The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God: (Romans 8:16)
English, Darby Bible
The Spirit itself bears witness with our spirit, that we are children of God. (Romans 8:16)
English, English Revised Version
The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God; (Romans 8:16)
English, King James Version
The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: (Romans 8:16)
English, New American Standard Bible
The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God, (Romans 8:16)
English, Webster’s Bible
The Spirit itself testifieth with our spirit, that we are the children of God: (Romans 8:16)
English, World English Bible
The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God; (Romans 8:16)
English, Young's Literal Translation
The Spirit himself doth testify with our spirit, that we are children of God; (Romans 8:16)
Esperanto, Esperanto
La Spirito mem kunatestas kun nia spirito, ke ni estas idoj de Dio; (Romanoj 8:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Se Henki todistaa meidän henkemme kanssa, että me olemme Jumalan lapset. (Roomalaiskirje 8:16)
French, Darby
L'Esprit lui-meme rend temoignage avec notre esprit, que nous sommes enfants de Dieu; (Romains 8:16)
French, Louis Segond
L'Esprit lui-même rend témoignage à notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. (Romains 8:16)
French, Martin 1744
C'est ce même Esprit qui rend témoignage avec notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. (Romains 8:16)
German, Luther 1912
Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind. (Romanos 8:16)
German, Modernized
Derselbige Geist gibt Zeugnis unserm Geist, daß wir Gottes Kinder sind. (Romanos 8:16)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:16)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν, ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ· (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:16)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
αὐτὸ τὸ πνεῦμα συμμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:16)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
αὐτὸ τὸ πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
αὐτὸ τὸ Πνεῦμα συνμαρτυρεῖ τῷ πνεύματι ἡμῶν ὅτι ἐσμὲν τέκνα Θεοῦ. (- 8:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ez a Lélek bizonyságot tesz a mi lelkünkkel együtt, hogy Isten gyermekei vagyunk. (Róma 8:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka Roh itu sendiri menyaksikan beserta dengan roh kita, bahwa kita ini anak-anak Allah. (Roma 8:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Quel medesimo Spirito rende testimonianza allo spirito nostro, che noi siam figliuoli di Dio. (Romani 8:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Lo Spirito stesso attesta insieme col nostro spirito, che siamo figliuoli di Dio; (Romani 8:16)
Japanese, Japanese 1955
御霊みずから、わたしたちの霊と共に、わたしたちが神の子であることをあかしして下さる。 (ローマ人への手紙 8:16)
Korean, 개역개정
성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니  (로마서 8:16)
Korean, 개역한글
성령이 친히 우리 영으로 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증거하시나니 (로마서 8:16)
Lithuanian, Lithuanian
Pati Dvasia liudija mūsų dvasiai, kad esame Dievo vaikai. (Romiečiams 8:16)
Maori, Maori
Ko taua Wairua ra ano hei whakaae ake ki o tatou wairua, he tamariki tatou na te Atua: (Romans 8:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ånden selv vidner med vår ånd at vi er Guds barn; (Romerne 8:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tenze duch poswiadcza duchowi naszemu, iz jestesmy dziecmi Bozymi. (Rzymian 8:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus. (Romanos 8:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus. (Romanos 8:16)
Romanian, Romanian Version
Însuşi Duhul adevereşte împreună cu duhul nostru că suntem copii ai lui Dumnezeu. (Romani 8:16)
Russian, koi8r
Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы--дети Божии. (Римлянам 8:16)
Russian, Synodal Translation
Сей самый Дух свидетельствует духу нашему, что мы – дети Божии. (Римлянам 8:16)
Spanish, Reina Valera 1989
El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu, de que somos hijos de Dios. (Romanos 8:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu que somos hijos de Dios. (Romanos 8:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el mismo Espíritu da testimonio a nuestro espíritu que somos hijos de Dios. (Romanos 8:16)
Swahili, Swahili NT
Naye Roho mwenyewe anajiunga na roho zetu na kuthibitisha kwamba sisi ni watoto wa Mungu. (Warumi 8:16)
Swedish, Swedish Bible
Anden själv vittnar med vår ande att vi äro Guds barn. (Romabrevet 8:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang Espiritu rin ang nagpapatotoo kasama ng ating espiritu, na tayo'y mga anak ng Dios: (Mga Taga-Roma 8:16)
Thai, Thai: from KJV
พระวิญญาณนั้นเป็นพยานร่วมกับจิตวิญญาณของเราทั้งหลายว่า เราทั้งหลายเป็นบุตรของพระเจ้า (หนังสือโรม 8:16)
Turkish, Turkish
Ruhun kendisi, bizim ruhumuzla birlikte, Tanrının çocukları olduğumuza tanıklık eder. (ROMALILAR 8:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chính Ðức Thánh Linh làm chứng cho lòng chúng ta rằng chúng ta là con cái Ðức Chúa Trời. (Rô-ma 8:16)