want soos julle ook vroeër aan God ongehoorsaam was, maar nou voorkeur ontvang het as gevolg van hulle ongehoorsaamheid, (ROMEINE 11:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse, sikundër dhe ju dikur ishit të pabindur ndaj Perëndisë, por tani fituat mëshirën për shkak të pabindjes së tyre, (Romakëve 11:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото както вие някога се непокорявахте на Бога, но сега чрез тяхното непокорство сте придобили милост, та чрез показаната към вас милост и те сега да придобият милост, (Яков 11:30)
Doista, kao što vi nekoć bijaste neposlušni Bogu, a sada po njihovoj neposlušnosti zadobiste milosrđe (Rimljanima 11:30)
Czech, Czech BKR
Nebo jakož i vy někdy jste nebyli poslušni Boha, ale nyní milosrdenství jste došli pro jejich nevěru, (Římanům 11:30)
Danish, Danish
Thi ligesom I tilforn bleve ulydige imod Gud, men nu fik Barmhjertighed ved disses Ulydighed, (Romerne 11:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want gelijkerwijs ook gijlieden eertijds Gode ongehoorzaam geweest zijt, maar nu barmhartigheid verkregen hebt door dezer ongehoorzaamheid; (Romeinen 11:30)
English, American King James Version
For as you in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: (Romans 11:30)
English, American Standard Version
For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, (Romans 11:30)
English, Darby Bible
For as indeed *ye* [also] once have not believed in God, but now have been objects of mercy through the unbelief of *these*; (Romans 11:30)
English, English Revised Version
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, (Romans 11:30)
English, King James Version
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: (Romans 11:30)
English, New American Standard Bible
For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience, (Romans 11:30)
English, Webster’s Bible
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief; (Romans 11:30)
English, World English Bible
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience, (Romans 11:30)
English, Young's Literal Translation
for as ye also once did not believe in God, and now did find kindness by the unbelief of these: (Romans 11:30)
Esperanto, Esperanto
CXar kiel vi iam estis malobeemaj al Dio, sed jam ricevis kompaton per ilia malobeo, (Romanoj 11:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä niinkuin ette tekään muinen Jumalan päälle uskoneet, mutta olette nyt laupiuden heidän epäuskonsa kautta saaneet; (Roomalaiskirje 11:30)
French, Darby
Car comme vous aussi vous avez ete autrefois desobeissants à Dieu et que maintenant vous etes devenus des objets de misericorde par la desobeissance de ceux-ci, (Romains 11:30)
French, Louis Segond
De même que vous avez autrefois désobéi à Dieu et que par leur désobéissance vous avez maintenant obtenu miséricorde, (Romains 11:30)
French, Martin 1744
Or comme vous avez été vous-mêmes autrefois rebelles à Dieu, et que maintenant vous avez obtenu miséricorde par la rébellion de ceux-ci. (Romains 11:30)
German, Luther 1912
Denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an Gott, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben, (Romanos 11:30)
German, Modernized
Denn gleicherweise, wie auch ihr nicht habt geglaubet an Gott, nun aber habt ihr Barmherzigkeit überkommen über ihrem Unglauben, (Romanos 11:30)
너희가 전에는 하나님께 순종하지 아니하더니 이스라엘이 순종하지 아니함으로 이제 긍휼을 입었는지라 (로마서 11:30)
Korean, 개역한글
너희가 전에 하나님께 순종치 아니하더니 이스라엘의 순종치 아니함으로 이제 긍휼을 입었는지라 (로마서 11:30)
Lithuanian, Lithuanian
Kaip jūs kadaise netikėjote Dievu, o dabar per jų netikėjimą patyrėte gailestingumą, (Romiečiams 11:30)
Maori, Maori
Ka rite hoki ki a koutou kihai i whakapono i mua ki te Atua, inaianei ia kua tohungia, he mea na to ratou whakaponokore: (Romans 11:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For likesom I før var ulydige mot Gud, men nu har fått miskunn ved disses ulydighet, (Romerne 11:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bo jako i wy niekiedy nie wierzyliscie Bogu, ale teraz dostapiliscie milosierdzia dla ich niedowiarstwa, (Rzymian 11:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque assim como vós também antigamente fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles, (Romanos 11:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Pois, assim como vós antigamente fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia em virtude da desobediência deles, (Romanos 11:30)
Romanian, Romanian Version
După cum voi odinioară n-aţi ascultat de Dumnezeu, şi după cum, prin neascultarea lor, aţi căpătat îndurare acum, (Romani 11:30)
Russian, koi8r
Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, (Римлянам 11:30)
Russian, Synodal Translation
Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их, (Римлянам 11:30)
Spanish, Reina Valera 1989
Pues como vosotros también en otro tiempo erais desobedientes a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos, (Romanos 11:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque como también vosotros en otro tiempo no creísteis a Dios, mas ahora habéis alcanzado misericordia por la incredulidad de ellos; (Romanos 11:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque como también vosotros en algún tiempo no creisteis a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia con ocasión de la incredulidad de ellos; (Romanos 11:30)
Swahili, Swahili NT
Hapo awali ninyi mlikuwa mmemwasi Mungu, lakini sasa mmepata huruma yake kutokana na kuasi kwao. (Warumi 11:30)
Swedish, Swedish Bible
Såsom I förut voren ohörsamma mot Gud, men nu genom dessas ohörsamhet haven fått barmhärtighet, (Romabrevet 11:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't kung paanong kayo nang nakaraang panahon ay mga masuwayin sa Dios, datapuwa't ngayon kayo'y nangagkamit ng habag sa pamamagitan ng kanilang pagsuway, (Mga Taga-Roma 11:30)