〉   2
Romans 10:2
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want ek getuig van hulle dat hulle ’n ywer vir God in hulle het, maar nie in kennis nie (ROMEINE 10:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse unë dëshmoj për ta se kanë zell për Perëndinë, por jo sipas njohurisë. (Romakëve 10:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание. (Яков 10:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 可 以 证 明 他 们 向 神 有 热 心 , 但 不 是 按 着 真 知 识 ; (羅馬書 10:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 可 以 證 明 他 們 向 神 有 熱 心 , 但 不 是 按 著 真 知 識 ; (羅馬書 10:2)
Chinese, 现代标点和合本
我可以证明他们向神有热心,但不是按着真知识。 (羅馬書 10:2)
Chinese, 現代標點和合本
我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識。 (羅馬書 10:2)
Croatian, Croatian Bible
Svjedočim doista za njih: imaju revnosti Božje, ali ne u pravom razumijevanju. (Rimljanima 10:2)
Czech, Czech BKR
Neboť jim svědectví vydávám, žeť horlivost Boží mají, ale ne podle umění. (Římanům 10:2)
Danish, Danish
Thi jeg giver dem det Vidnesbyrd, at de have Nidkærhed for Gud, men ikke med Forstand; (Romerne 10:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want ik geef hun getuigenis, dat zij een ijver tot God hebben, maar niet met verstand. (Romeinen 10:2)
English, American King James Version
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
English, American Standard Version
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
English, Darby Bible
For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
English, English Revised Version
For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
English, King James Version
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
English, New American Standard Bible
For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge. (Romans 10:2)
English, Webster’s Bible
For I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
English, World English Bible
For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge. (Romans 10:2)
English, Young's Literal Translation
for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge, (Romans 10:2)
Esperanto, Esperanto
CXar mi atestas pri ili, ke ili havas fervoron al Dio, sed ne laux scio. (Romanoj 10:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä minä annan heille todistuksen, että heillä on kiivaus Jumalan puoleen, mutta ei taidon jälkeen. (Roomalaiskirje 10:2)
French, Darby
Car je leur rends temoignage qu'ils ont du zele pour Dieu mais non selon la connaissance. (Romains 10:2)
French, Louis Segond
Je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence: (Romains 10:2)
French, Martin 1744
Car je leur rends témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans connaissance. (Romains 10:2)
German, Luther 1912
Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um Gott, aber mit Unverstand. (Romanos 10:2)
German, Modernized
Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um Gott, aber mit Unverstand. (Romanos 10:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν· (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν ἀλλ' οὐ κατ' ἐπίγνωσιν· (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον θεοῦ ἔχουσιν· ἀλλ' οὐ κατ' ἐπίγνωσιν, (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
μαρτυρῶ γὰρ αὐτοῖς ὅτι ζῆλον Θεοῦ ἔχουσιν, ἀλλ’ οὐ κατ’ ἐπίγνωσιν· (- 10:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert bizonyságot teszek felõlök, hogy Isten iránt való buzgóság van bennök, de nem megismerés szerint. (Róma 10:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena aku menyaksikan bagi mereka itu, bahwa mereka itu ada suatu usaha kepada Allah, tetapi tiada dengan berpengetahuan. (Roma 10:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè io rendo loro testimonianza che hanno lo zelo di Dio, ma non secondo conoscenza. (Romani 10:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché io rendo loro testimonianza che hanno zelo per le cose di Dio, ma zelo senza conoscenza. (Romani 10:2)
Japanese, Japanese 1955
わたしは、彼らが神に対して熱心であることはあかしするが、その熱心は深い知識によるものではない。 (ローマ人への手紙 10:2)
Korean, 개역개정
내가 증언하노니 그들이 하나님께 열심이 있으나 올바른 지식을 따른 것이 아니니라  (로마서 10:2)
Korean, 개역한글
내가 증거하노니 저희가 하나님께 열심이 있으나 지식을 좇은 것이 아니라 (로마서 10:2)
Lithuanian, Lithuanian
Aš jiems liudiju, kad jie turi uolumo Dievui, tačiau be pažinimo. (Romiečiams 10:2)
Maori, Maori
E whakaae ana hoki ahau ki a ratou, he ngakau nui to ratou ki te Atua, otiia ehara i te mea mohio. (Romans 10:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For jeg gir dem det vidnesbyrd at de har nidkjærhet for Gud, men ikke med skjønnsomhet; (Romerne 10:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem daje im swiadectwo, iz gorliwosc ku Bogu maja, ale nie wedlug wiadomosci. (Rzymian 10:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento. (Romanos 10:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto sou testemunha quanto ao zelo que eles devotam a Deus, contudo; o seu zelo não tem como base o real conhecimento. (Romanos 10:2)
Romanian, Romanian Version
Le mărturisesc că ei au râvnă pentru Dumnezeu, dar fără pricepere: (Romani 10:2)
Russian, koi8r
Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. (Римлянам 10:2)
Russian, Synodal Translation
Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. (Римлянам 10:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia. (Romanos 10:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia. (Romanos 10:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme a ciencia. (Romanos 10:2)
Swahili, Swahili NT
Maana naweza kuthibitisha kwa niaba yao kwamba wanayo bidii ya kumtafuta Mungu; lakini bidii hiyo haikujengwa juu ya ujuzi wa kweli. (Warumi 10:2)
Swedish, Swedish Bible
Ty det vittnesbördet giver jag dem, att de nitälska för Gud. Dock göra de detta icke med rätt insikt. (Romabrevet 10:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't sila'y pinatotohanan ko na may mga pagmamalasakit sa Dios, datapuwa't hindi ayon sa pagkakilala. (Mga Taga-Roma 10:2)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาว่า เขามีความกระตือรือร้นที่จะปรนนิบัติพระเจ้า แต่หาได้เป็นตามปัญญาไม่ (หนังสือโรม 10:2)
Turkish, Turkish
Onlara ilişkin tanıklık ederim ki, Tanrı için gayretlidirler; ama bu bilinçli bir gayret değildir. (ROMALILAR 10:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ có lòng sốt sắng về Ðức Chúa Trời, nhưng lòng sốt sắng đó là không phải theo trí khôn. (Rô-ma 10:2)