〉   11
Revelation 7:11
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, (Revelation 7:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Al die engele het rondom die troon, die oudstes en die vier wesens gestaan en hulle het voor die troon op hulle gesigte neergeval, (OPENBARING 7:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe të gjithë engjëjt rrinin në këmbë përqark fronit, dhe pleqve dhe katër qenieve e gjalla, dhe ranë përmbys mbi fytyrën e tyre përpara fronit dhe adhuruan Perëndinë, (Zbulesa 7:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И всичките ангели стояха около престола и [около] старците и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола, та се поклониха Богу, казвайки: (Откровение 7:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
众 天 使 都 站 在 宝 座 和 众 长 老 并 四 活 物 的 周 围 , 在 宝 座 前 , 面 伏 於 地 , 敬 拜 神 , (启示录 7:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 天 使 都 站 在 寶 座 和 眾 長 老 並 四 活 物 的 周 圍 , 在 寶 座 前 , 面 伏 於 地 , 敬 拜 神 , (启示录 7:11)
Chinese, 现代标点和合本
众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前面伏于地,敬拜神, (启示录 7:11)
Chinese, 現代標點和合本
眾天使都站在寶座和眾長老並四活物的周圍,在寶座前面伏於地,敬拜神, (启示录 7:11)
Croatian, Croatian Bible
I svi anđeli, što stajahu uokolo prijestolja i starješina i četiriju bića, padoše pred prijestoljem ničice, na svoja lica, (Otkrivenje 7:11)
Czech, Czech BKR
A všickni andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu, (Zjevení 7:11)
Danish, Danish
Og alle Englene stode rundt om Tronen og om de Ældste og om de fire Væsener og faldt ned for Tronen paa deres Ansigt og tilbade Gud og sagde: (Aabenbaringen 7:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En al de engelen stonden rondom den troon, en rondom de ouderlingen en de vier dieren; en vielen voor den troon neder op hun aangezicht, en aanbaden God, (Openbaring 7:11)
English, American King James Version
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, (Revelation 7:11)
English, American Standard Version
And all the angels were standing round about the throne, and about the elders and the four living creatures; and they fell before the throne on their faces, and worshipped God, (Revelation 7:11)
English, Darby Bible
And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell before the throne upon their faces, and worshipped God, (Revelation 7:11)
English, English Revised Version
All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God, (Revelation 7:11)
English, King James Version
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, (Revelation 7:11)
English, New American Standard Bible
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God, (Revelation 7:11)
English, Webster’s Bible
And all the angels stood around the throne, and about the elders and the four living beings, and fell before the throne on their faces, and worshiped God, (Revelation 7:11)
English, World English Bible
All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God, (Revelation 7:11)
English, Young's Literal Translation
And all the messengers stood around the throne, and the elders and the four living creatures, and they fell upon their face, and bowed before God, (Revelation 7:11)
Esperanto, Esperanto
Kaj cxiuj angxeloj staris cxirkaux la trono kaj la presbiteroj kaj la kvar kreitajxoj; kaj ili falis sur sian vizagxon antaux la trono, kaj adorklinigxis al Dio, (Apokalipso 7:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaikki enkelit seisoivat ympäri istuinta, ja vanhimpia, ja neljää eläintä, ja lankesivat kasvoillensa istuimen eteen, kumarsivat ja rukoilivat Jumalaa, (Ilmestyskirja 7:11)
French, Darby
-Et tous les anges se tenaient à l'entour du trone et des anciens et des quatre animaux; et ils tomberent sur leurs faces devant le trone, et rendirent hommage à Dieu, disant: Amen! (Apocalypse 7:11)
French, Louis Segond
Et tous les anges se tenaient autour du trône et des vieillards et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leurs faces devant le trône, et ils adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)
French, Martin 1744
Et tous les Anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre animaux, et ils se prosternèrent devant le trône sur leurs faces, et adorèrent Dieu, (Apocalypse 7:11)
German, Luther 1912
Und alle Engel standen um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an (Apocalipse 7:11)
German, Modernized
Und alle Engel stunden um den Stuhl und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Stuhl auf ihr Angesicht und beteten Gott an (Apocalipse 7:11)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:11)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι ἑστήκεσαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζώων, καὶ ἔπεσον ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:11)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι ἑστήκεσαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἔπεσον ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:11)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι ἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 7:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ, (- 7:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az angyalok pedig mindnyájan a királyiszék, a Vének és a négy lelkes állat körül állnak vala, és a királyiszék elõtt arczczal leborulának, és imádák az Istent, (Jelenések 7:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Segala malaekat itu pun berdirilah sekeliling arasy dan sekeliling segala ketua dan keempat zat yang hidup itu, lalu sujud di hadapan arasy serta menyembah Allah, (Wahyu 7:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E tutti gli angeli stavano in piè intorno al trono, ed a’ vecchi, ed a’ quattro animali; e si gettarono giù in su le lor facce, davanti al trono; e adorarono Iddio, dicendo: (Apocalisse 7:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
E tutti gli angeli stavano in piè attorno al trono e agli anziani e alle quattro creature viventi; e si prostrarono sulle loro facce davanti al trono, e adorarono Iddio dicendo: (Apocalisse 7:11)
Japanese, Japanese 1955
御使たちはみな、御座と長老たちと四つの生き物とのまわりに立っていたが、御座の前にひれ伏し、神を拝して言った、 (ヨハネの黙示録 7:11)
Korean, 개역개정
모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 서 있다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여  (요한계시록 7:11)
Korean, 개역한글
모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여 (요한계시록 7:11)
Lithuanian, Lithuanian
Visi angelai, stovintys aplink sostą, vyresniuosius ir keturias būtybes, parpuolė prieš sostą veidais žemėn ir pagarbino Dievą, (Apreiškimo Jonui 7:11)
Maori, Maori
Na ko nga anahera katoa e tu ana i nga taha katoa o te torona, i nga taha hoki o nga kaumatua, o nga mea ora e wha; a ka tapapa ratou ki mua i te torona, ka koropiko ki te Atua, (Revelation 7:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og alle englene stod omkring tronen og om de eldste og om de fire livsvesener, og de falt ned for tronen på sitt åsyn og tilbad Gud og sa: (Åpenbaringen 7:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wszyscy Aniolowie stali okolo stolicy i starców i czworga zwierzat, i upadli przed stolica na oblicze swoje, i klaniali sie Bogu, (Objawienie 7:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus, (Apocalipse 7:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Todos os anjos que se encontravam em pé ao redor do trono dos anciãos e dos quatro seres viventes prostraram-se diante do trono com o rosto em terra e adoraram a Deus, (Apocalipse 7:11)
Romanian, Romanian Version
Şi toţi îngerii stăteau împrejurul scaunului de domnie, împrejurul bătrânilor şi împrejurul celor patru făpturi vii. Şi s-au aruncat cu feţele la pământ în faţa scaunului de domnie, şi s-au închinat lui Dumnezeu, (Apocalipsa 7:11)
Russian, koi8r
И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, (Откровение 7:11)
Russian, Synodal Translation
И все Ангелы стояли вокруг престола и старцев и четырех животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу, (Откровение 7:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Y todos los ángeles estaban en pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios, (Apocalipsis 7:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y todos los ángeles estaban en pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios, (Apocalipsis 7:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los ángeles estaban alrededor del trono, y de los ancianos, y de los cuatro animales; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios, (Apocalipsis 7:11)
Swahili, Swahili NT
Malaika wote wakasimama kukizunguka kiti cha enzi, wazee na vile viumbe hai vinne. Wakaanguka kifudifudi mbele ya kiti cha enzi, wakamwabudu Mungu, (Ufunuo 7:11)
Swedish, Swedish Bible
Och alla änglar, som stodo runt omkring tronen och omkring de äldste och de fyra väsendena, föllo ned på sina ansikten inför tronen och tillbådo Gud (Uppenbarelseboken 7:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang lahat ng mga anghel ay nangakatayo sa palibot ng luklukan, at ng matatanda at ng apat na nilalang na buhay; at sila'y nangagpatirapa sa harapan ng luklukan, at nangagsisamba sa Dios, (Apocalipsis 7:11)
Thai, Thai: from KJV
และทูตสวรรค์ทั้งปวงที่ยืนรอบพระที่นั่ง รอบผู้อาวุโส และรอบสิ่งที่มีชีวิตอยู่ทั้งสี่นั้น ก้มลงกราบหน้าพระที่นั่ง และนมัสการพระเจ้า (หนังสือวิวรณ์ 7:11)
Turkish, Turkish
Bütün melekler tahtın, ihtiyarların ve dört yaratığın çevresinde duruyordu. Tahtın önünde yüzüstü yere kapanıp Tanrıya tapınarak şöyle diyorlardı: (VAHİY 7:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, hết thảy thiên sứ đứng vòng chung quanh ngôi và chung quanh các trưởng lão cùng bốn con sanh vật, sắp mặt xuống trước ngôi, mà thờ lạy Ðức Chúa Trời, (Khải-huyền 7:11)