〉   19
Revelation 2:19
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. (Revelation 2:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
“Ek ken jou dade, jou liefde, jou vertroue, jou dienswerk, jou volharding en dat jou dade nou meer is as aan die begin, en hulle te mislei om seksueel immoreel te wees en om offers aan afgode te eet (OPENBARING 2:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Unë i njoh veprat e tua, dashurinë tënde, besimin tënd, shërbimin tënd, durimin tënd dhe di që veprat e tua të fundit janë më të shumta se të parat. (Zbulesa 2:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Зная твоите дела и любовта, вярата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите. (Откровение 2:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 知 道 你 的 行 为 、 爱 心 、 信 心 、 勤 劳 、 忍 耐 , 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 , 比 起 初 所 行 的 更 多 。 (启示录 2:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 知 道 你 的 行 為 、 愛 心 、 信 心 、 勤 勞 、 忍 耐 , 又 知 道 你 末 後 所 行 的 善 事 , 比 起 初 所 行 的 更 多 。 (启示录 2:19)
Chinese, 现代标点和合本
我知道你的行为、爱心、信心、勤劳、忍耐,又知道你末后所行的善事比起初所行的更多。 (启示录 2:19)
Chinese, 現代標點和合本
我知道你的行為、愛心、信心、勤勞、忍耐,又知道你末後所行的善事比起初所行的更多。 (启示录 2:19)
Croatian, Croatian Bible
Znam tvoja djela: tvoju ljubav, i vjeru, i služenje, i postojanost - i tvoja posljednja djela obilatija od prvašnjih. (Otkrivenje 2:19)
Czech, Czech BKR
Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první. (Zjevení 2:19)
Danish, Danish
Jeg kender dine Gerninger og din Kærlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de første. (Aabenbaringen 2:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ik weet uw werken, en liefde, en dienst, en geloof, en uw lijdzaamheid, en uw werken, en dat de laatste meer zijn dan de eerste. (Openbaring 2:19)
English, American King James Version
I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first. (Revelation 2:19)
English, American Standard Version
I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first. (Revelation 2:19)
English, Darby Bible
I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works [to be] more than the first. (Revelation 2:19)
English, English Revised Version
"I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first. (Revelation 2:19)
English, King James Version
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. (Revelation 2:19)
English, New American Standard Bible
'I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your deeds of late are greater than at first. (Revelation 2:19)
English, Webster’s Bible
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first: (Revelation 2:19)
English, World English Bible
"I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first. (Revelation 2:19)
English, Young's Literal Translation
I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works -- and the last are more than the first. (Revelation 2:19)
Esperanto, Esperanto
Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj. (Apokalipso 2:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä tiedän sinun tekos ja rakkautes, ja palvelukses ja uskos, ja sinun kärsivällisyytes ja sinun tekos, ja ne viimeiset usiammat kuin ensimäiset. (Ilmestyskirja 2:19)
French, Darby
Je connais tes oeuvres, et ton amour, et ta foi, et ton service, et ta patience, et tes dernieres oeuvres qui depassent les premieres. (Apocalypse 2:19)
French, Louis Segond
Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidèle service, ta constance, et tes dernières oeuvres plus nombreuses que les premières. (Apocalypse 2:19)
French, Martin 1744
Je connais tes œuvres, [ta] charité, ton ministère, ta foi, ta patience, et que tes dernières œuvres surpassent les premières; (Apocalypse 2:19)
German, Luther 1912
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust. (Apocalipse 2:19)
German, Modernized
Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld, und daß du je länger je mehr tust. (Apocalipse 2:19)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, καὶ τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑπομονήν σου καὶ τὰ ἔργα σου καὶ τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. (- 2:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Tudom a te dolgaidat, és szeretetedet, szolgálatodat, és hitedet és tûrésedet, és hogy a te utolsó cselekedeteid többek az elsõknél. (Jelenések 2:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Aku tahu segala perbuatanmu, dan kasih dan iman dan layan dan sabarmu, dan segala perbuatanmu yang akhir itu terlebih daripada yang awal. (Wahyu 2:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io conosco le tue opere, e la tua carità, e la tua fede, e il tuo ministerio, e la tua sofferenza; e che le tue opere ultime sopravanzano le primiere. (Apocalisse 2:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io conosco le tue opere e il tuo amore e la tua fede e il tuo ministerio e la tua costanza, e che le tue opere ultime sono più abbondanti delle prime. (Apocalisse 2:19)
Japanese, Japanese 1955
わたしは、あなたのわざと、あなたの愛と信仰と奉仕と忍耐とを知っている。また、あなたの後のわざが、初めのよりもまさっていることを知っている。 (ヨハネの黙示録 2:19)
Korean, 개역개정
내가 네 사업과 사랑과 믿음과 섬김과 인내를 아노니 네 나중 행위가 처음 것보다 많도다  (요한계시록 2:19)
Korean, 개역한글
내가 네 사업과 사랑과 믿음과 섬김과 인내를 아노니 네 나중 행위가 처음것보다 많도다 (요한계시록 2:19)
Lithuanian, Lithuanian
Žinau tavo darbus, meilę, tikėjimą, tarnavimą, kantrybę ir kad tavo paskutinieji darbai didesni už pirmuosius. (Apreiškimo Jonui 2:19)
Maori, Maori
E matau ana ahau ki au mahi, ki tou aroha, ki tau mahi minita, ki tou whakapono, ki tou manawanui, a nui atu au mahi o muri nei i nga mea o mua. (Revelation 2:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg vet om dine gjerninger og din kjærlighet og tjeneste og tro og tålmodighet, og dine siste gjerninger, som er flere enn de første. (Åpenbaringen 2:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Znam uczynki twoje i milosc, i poslugi, i wiare, i cierpliwosc twoje, i uczynki twoje, a ze ostatnich rzeczy wiecej jest niz pierwszych. (Objawienie 2:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras. (Apocalipse 2:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu ministério, a tua perseverança, bem como sei que estais servindo muito mais agora do que no princípio. (Apocalipse 2:19)
Romanian, Romanian Version
„Ştiu faptele tale, dragostea ta, credinţa ta, slujba ta, răbdarea ta şi faptele tale de pe urmă, că sunt mai multe decât cele dintâi. (Apocalipsa 2:19)
Russian, koi8r
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. (Откровение 2:19)
Russian, Synodal Translation
знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. (Откровение 2:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Yo conozco tus obras, y amor, y fe, y servicio, y tu paciencia, y que tus obras postreras son más que las primeras. (Apocalipsis 2:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Yo conozco tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y que tus obras postreras son más que las primeras. (Apocalipsis 2:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo he conocido tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y tus obras, las postreras que son muchas más que las primeras. (Apocalipsis 2:19)
Swahili, Swahili NT
Najua mambo yako yote. Najua upendo wako, imani yako, utumishi wako na uvumilivu wako. Wewe unafanya vizuri zaidi sasa kuliko pale awali. (Ufunuo 2:19)
Swedish, Swedish Bible
Jag känner dina gärningar och din kärlek och din tro, och jag vet huru du har tjänat och varit ståndaktig, och huru dina sista gärningar äro flera än dina första. (Uppenbarelseboken 2:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nalalaman ko ang iyong mga gawa, at ang iyong pagibig, at pananampalataya at ministerio at pagtitiis, at ang iyong mga huling gawa ay higit kay sa mga una. (Apocalipsis 2:19)
Thai, Thai: from KJV
เรารู้จักแนวการกระทำของเจ้า ความรัก การปรนนิบัติ ความเชื่อ และความเพียรของเจ้า และแนวการกระทำของเจ้า และรู้ว่าการเบื้องปลายของเจ้ามีมากกว่าการเบื้องต้น (หนังสือวิวรณ์ 2:19)
Turkish, Turkish
‹Yaptıklarını, sevgini, imanını, hizmetini, sabrını biliyorum. Son yaptıklarının ilk yaptıklarını aştığını da biliyorum. (VAHİY 2:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
ta biết công việc ngươi, lòng thương yêu ngươi, đức tin ngươi, sự hầu việc trung tín ngươi, lòng nhịn nhục ngươi, và công việc sau rốt ngươi còn nhiều hơn công việc ban đầu nữa. (Khải-huyền 2:19)