Die leërs van die hemel was saam met Hom op wit perde, en Hy trap die parskuip van die wyn van die woede van God, wat alles vashou, uit. (OPENBARING 19:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe ushtritë që janë në qiell e ndiqnin mbi kuaj të bardhë, të veshur me rroba liri të hollë, të bardhë dhe të pastër. (Zbulesa 19:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И небесните войски, облечени в бял и чист висон, следваха подир Него на бели коне. (Откровение 19:14)
하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포 옷을 입고 백마를 타고 그를 따르더라 (요한계시록 19:14)
Korean, 개역한글
하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라 (요한계시록 19:14)
Lithuanian, Lithuanian
Paskui Jį sekė dangaus kariaunos pulkai ant baltų žirgų, apsivilkę tyros baltos drobės drabužiais. (Apreiškimo Jonui 19:14)
Maori, Maori
A ko nga taua kei te rangi e aru ana i a ia i runga i nga hoiho ma, he mea whakakakahu ratou ki te rinena pai, he mea ma, parukore. (Revelation 19:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og hærene i himmelen fulgte ham på hvite hester, klædd i hvitt og rent fint lin. (Åpenbaringen 19:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wojska, które sa na niebie, szly za nim na koniach bialych, obleczone lnem cienkim, bialym i czystym. (Objawienie 19:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro. (Apocalipse 19:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os exércitos dos céus o seguiam, vestidos de linho fino, alvo e puro, montados em cavalos brancos. (Apocalipse 19:14)
Romanian, Romanian Version
Oştile din cer Îl urmau călare pe cai albi, îmbrăcate cu in subţire, alb şi curat. (Apocalipsa 19:14)
Russian, koi8r
И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. (Откровение 19:14)
Russian, Synodal Translation
И воинства небесные следовали за Ним на конях белых, облеченные в виссон белый и чистый. (Откровение 19:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Y los ejércitos celestiales, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio, le seguían en caballos blancos. (Apocalipsis 19:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio. (Apocalipsis 19:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio. (Apocalipsis 19:14)
Swahili, Swahili NT
Majeshi ya mbinguni yalimfuata yakiwa yamepanda farasi weupe na walikuwa wamevaa mavazi ya kitani, meupe na safi. (Ufunuo 19:14)
Swedish, Swedish Bible
Och honom följde, på vita hästar, de himmelska härskarorna, klädda i fint linne, vitt och rent. (Uppenbarelseboken 19:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga hukbong nasa langit ay sumusunod sa kaniya na mga nakasakay sa mga kabayong puti, at nangararamtan ng mahalagang linong maputi at dalisay. (Apocalipsis 19:14)