Revelation 12:1
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: (Revelation 12:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Groot teken het in die hemel verskyn: ’n vrou, wat met die son aangetrek is, met die maan onder haar voete en op haar kop ’n kroon van twaalf sterre (OPENBARING 12:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj një shenjë e madhe u duk në qiell: një grua e veshur me diellin, dhe me hënën poshtë këmbëve të saj, dhe mbi krye të saj një kurorë me dymbëdhjetë yje. (Zbulesa 12:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И голямо знамение се яви на небето,- жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от дванадесет звезди. (Откровение 12:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
天 上 现 出 大 异 象 来 : 有 一 个 妇 人 身 披 日 头 , 脚 踏 月 亮 , 头 戴 十 二 星 的 冠 冕 。 (启示录 12:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
天 上 現 出 大 異 象 來 : 有 一 個 婦 人 身 披 日 頭 , 腳 踏 月 亮 , 頭 戴 十 二 星 的 冠 冕 。 (启示录 12:1)
Chinese, 现代标点和合本
天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕, (启示录 12:1)
Chinese, 現代標點和合本
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕, (启示录 12:1)
Croatian, Croatian Bible
I znamenje veliko pokaza se na nebu: Žena odjevena suncem, mjesec joj pod nogama, a na glavi vijenac od dvanaest zvijezda. (Otkrivenje 12:1)
Czech, Czech BKR
I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná sluncem,pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd. (Zjevení 12:1)
Danish, Danish
Og et stort Tegn blev set i Himmelen: en Kvinde, iklædt Solen og med Maanen under sine Fødder og en Krans af tolv Stjerner paa sit Hoved. (Aabenbaringen 12:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En er werd een groot teken gezien in den hemel; namelijk een vrouw, bekleed met de zon; en de maan was onder haar voeten, en op haar hoofd een kroon van twaalf sterren; (Openbaring 12:1)
English, American King James Version
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars: (Revelation 12:1)
English, American Standard Version
And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars; (Revelation 12:1)
English, Darby Bible
And a great sign was seen in the heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars; (Revelation 12:1)
English, English Revised Version
A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. (Revelation 12:1)
English, King James Version
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: (Revelation 12:1)
English, New American Standard Bible
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars; (Revelation 12:1)
English, Webster’s Bible
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: (Revelation 12:1)
English, World English Bible
A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars. (Revelation 12:1)
English, Young's Literal Translation
And a great sign was seen in the heaven, a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars, (Revelation 12:1)
Esperanto, Esperanto
Kaj granda signo vidigxis en la cxielo:virino vestita per la suno, kaj la luno sub sxiaj piedoj, kaj sur sxia kapo krono el dek du steloj; (Apokalipso 12:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja suuri ihme ilmestyi taivaassa: vaimo oli puetettu auringolla, ja kuu hänen jalkainsa alla, ja hänen päässänsä kruunu kahdestatoistakymmenestä tähdestä. (Ilmestyskirja 12:1)
French, Darby
Et un grand signe apparut dans le ciel: une femme revetue du soleil, et la lune sous ses pieds, et sur sa tete une couronne de douze etoiles. (Apocalypse 12:1)
French, Louis Segond
Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête. (Apocalypse 12:1)
French, Martin 1744
Et un grand signe parut au Ciel, [savoir], une femme revêtue du soleil, sous les pieds de laquelle était la lune, et sur sa tête une couronne de douze étoiles. (Apocalypse 12:1)
German, Luther 1912
Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen. (Apocalipse 12:1)
German, Modernized
Und es erschien ein groß Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone von zwölf Sternen. (Apocalipse 12:1)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:1)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα· (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:1)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:1)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 12:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα, (- 12:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És láttaték nagy jel az égben: egy asszony, a ki a napba vala felöltözve, és lábai alatt vala a hold, és az õ fejében tizenkét csillagból korona; (Jelenések 12:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka kelihatanlah di langit suatu alamat yang besar, yaitu seorang perempuan bersalut dengan matahari, dan bulan ada di bawah kakinya, dan di kepalanya bermakotakan dua belas bintang. (Wahyu 12:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
POI apparve un gran segno nel cielo: una donna intorniata del sole, di sotto a’ cui piedi era la luna, e sopra la cui testa era una corona di dodici stelle. (Apocalisse 12:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi apparve un gran segno nel cielo: una donna rivestita del sole con la luna sotto i piedi, e sul capo una corona di dodici stelle. (Apocalisse 12:1)
Japanese, Japanese 1955
また、大いなるしるしが天に現れた。ひとりの女が太陽を着て、足の下に月を踏み、その頭に十二の星の冠をかぶっていた。 (ヨハネの黙示録 12:1)
Korean, 개역개정
하늘에 큰 이적이 보이니 해를 옷 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래에는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 관을 썼더라  (요한계시록 12:1)
Korean, 개역한글
하늘에 큰 이적이 보이니 해를 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열 두 별의 면류관을 썼더라 (요한계시록 12:1)
Lithuanian, Lithuanian
Ir pasirodė danguje didingas ženklas: moteris, apsisiautusi saule, po jos kojų mėnulis, o ant galvos dvylikos žvaigždžių vainikas. (Apreiškimo Jonui 12:1)
Maori, Maori
Na ka kitea he tohu nui i te rangi; he wahine, ko te ra tona kakahu, ko te marama kei raro i ona waewae, i runga ano i tona matenga ko nga whetu kotahi tekau ma rua hei karaunga: (Revelation 12:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og et stort tegn blev sett i himmelen: en kvinne, klædd med solen, og månen under hennes føtter, og på hennes hode en krone av tolv stjerner, (Åpenbaringen 12:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I ukazal sie cud wielki na niebie: Niewiasta obleczona w slonce, a ksiezyc pod nogami jej, a na glowie jej byla korona z dwunastu gwiazd; (Objawienie 12:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça. (Apocalipse 12:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis, então, que surge nos céus um portentoso sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça. (Apocalipse 12:1)
Romanian, Romanian Version
În cer s-a arătat un semn mare: o femeie învăluită în soare, cu luna sub picioare şi cu o cunună de douăsprezece stele pe cap. (Apocalipsa 12:1)
Russian, koi8r
И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. (Откровение 12:1)
Russian, Synodal Translation
И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд. (Откровение 12:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Apareció en el cielo una gran señal: una mujer vestida del sol, con la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas. (Apocalipsis 12:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y apareció en el cielo una gran señal; una mujer vestida del sol, y la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas. (Apocalipsis 12:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y una gran señal apareció en el cielo: una mujer vestida del sol, y la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas. (Apocalipsis 12:1)
Swahili, Swahili NT
Kisha ishara kubwa ikaonekana mbinguni. Palikuwa hapo mwanamke aliyevikwa jua, na mwezi chini ya miguu yake, na taji ya nyota kumi na mbili juu ya kichwa chake! (Ufunuo 12:1)
Swedish, Swedish Bible
Och ett stort tecken visade sig i himmelen: där syntes en kvinna, som hade solen till sin klädnad och månen under sina fötter, och en krans av tolv stjärnor på sitt huvud. (Uppenbarelseboken 12:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang isang dakilang tanda ay nakita sa langit: isang babae na nararamtan ng araw, at ang buwan ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa, at sa kaniyang ulo ay may isang putong na labingdalawang bituin; (Apocalipsis 12:1)
Thai, Thai: from KJV
มีการมหัศจรรย์ใหญ่ยิ่งปรากฏในสวรรค์ คือผู้หญิงคนหนึ่งมีดวงอาทิตย์เป็นอาภรณ์ มีดวงจันทร์อยู่ใต้เท้า และบนศีรษะมีดวงดาวสิบสองดวงเป็นมงกุฎ (หนังสือวิวรณ์ 12:1)
Turkish, Turkish
Gökte olağanüstü bir belirti, güneşe sarınmış bir kadın göründü. Ay ayaklarının altındaydı, başında on iki yıldızdan oluşan bir taç vardı. (VAHİY 12:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðoạn, trên trời hiện ra một dấu lớn: một người đờn bà có mặt trời bao bọc, dưới chơn có mặt trăng, và trên đầu có mão triều thiên bằng mười hai ngôi sao. (Khải-huyền 12:1)