〉   12
Psalm 91:12
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. (Psalm 91:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle sal jou op hulle hande dra sodat jy nie jou voet teen ’n klip sou stamp nie. (PSALMS 91:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ata do të të mbajnë në duart e tyre, me qëllim që këmba jote të mos pengohet nga ndonjë gur. (Psalmet 91:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си. (Псалми 90:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。 (詩篇 91:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 要 用 手 托 著 你 , 免 得 你 的 腳 碰 在 石 頭 上 。 (詩篇 91:12)
Chinese, 现代标点和合本
他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。 (詩篇 91:12)
Chinese, 現代標點和合本
他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。 (詩篇 91:12)
Croatian, Croatian Bible
Na rukama će te nositi da se ne spotakneš o kamen. (Psalmi 91:12)
Czech, Czech BKR
Na rukou ponesou tě, abys neurazil o kámen nohy své. (Žalmy 91:12)
Danish, Danish
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten; (Salme 91:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zij zullen u op de handen dragen, opdat gij uw voet aan geen steen stoot. (Psalmen 91:12)
English, American King James Version
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, American Standard Version
They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, Darby Bible
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, English Revised Version
They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, King James Version
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, New American Standard Bible
They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, Webster’s Bible
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, World English Bible
They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone. (Psalm 91:12)
English, Young's Literal Translation
On the hands they bear thee up, Lest thou smite against a stone thy foot. (Psalm 91:12)
Esperanto, Esperanto
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo. (Psalmaro 91:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi. (Psalmit 91:12)
French, Darby
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. (Psaume 91:12)
French, Louis Segond
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. (Psaume 91:12)
French, Martin 1744
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre. (Psaume 91:12)
German, Luther 1912
daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. (Salmos 91:12)
German, Modernized
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest. (Salmos 91:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ (תהלים 91:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ (תהלים 91:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kézen hordoznak téged, hogy meg ne üssed lábadat a kõbe. (Zsoltárok 91:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka mereka itu akan menatang engkau di atas tangan-Nya, supaya jangan terantuk kakimu kepada batu. (Mazmur 91:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra. (Salmi 91:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra. (Salmi 91:12)
Japanese, Japanese 1955
彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。 (詩篇 91:12)
Korean, 개역개정
그들이 그들의 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 아니하게 하리로다  (시편 91:12)
Korean, 개역한글
저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 (시편 91:12)
Lithuanian, Lithuanian
Ant rankų jie nešios tave, kad neužsigautum kojos į akmenį. (Psalmynas 91:12)
Maori, Maori
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu. (Psalm 91:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten. (Salmene 91:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Na rekach nosic cie beda, bys snac nie obrazil o kamien nogi twojej. (Psalmów 91:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra. (Salmos 91:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
com as mãos eles te susterão, para que jamais tropeces em alguma pedra. (Salmos 91:12)
Romanian, Romanian Version
şi ei te vor duce pe mâini, ca nu cumva să-ţi loveşti piciorul de vreo piatră. (Psalmii 91:12)
Russian, koi8r
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; (Псалтирь 90:12)
Russian, Synodal Translation
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; (Псалтирь 90:12)
Spanish, Reina Valera 1989
En las manos te llevarán, Para que tu pie no tropiece en piedra. (Salmos 91:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
en las manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra. (Salmos 91:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra. (Salmos 91:12)
Swedish, Swedish Bible
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten. (Psaltaren 91:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kanilang dadalhin ka sa kanilang mga kamay, baka matisod ka ng iyong paa sa isang bato. (Mga Awit 91:12)
Thai, Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะเอามือประคองชูท่านไว้ เกรงว่าเท้าของท่านจะกระแทกหิน (เพลงสดุดี 91:12)
Turkish, Turkish
Elleri üzerinde taşıyacaklar seni,Ayağın bir taşa çarpmasın diye. (MEZMURLAR 91:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thiên sứ sẽ nâng ngươi trên bàn tay mình, E chơn ngươi vấp nhằm hòn đá chăng. (Thi-thiên 91:12)