want יהוה-God is ons Voorsiener en ons Helper; יהוה sal onverdiende guns, lof en eer gee; Hy sal geen goeie ding terughou van hom wat opreg lewe nie. (PSALMS 84:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse Zoti Perëndi është diell dhe mburojë; Zoti do të japë hir dhe lavdi; ai nuk u refuzon asnjë të mirë atyre që ecin drejt. (Psalmet 84:11)
Jahve, Bog, sunce je i štit: on daje milost i slavu. Ne uskraćuje Jahve dobara onima koji idu u nedužnosti. (Psalmi 84:11)
Czech, Czech BKR
Nebo Hospodin Bůh jest slunce a pavéza; tuť milosti i slávy udílí Hospodin, aniž odepře čeho dobrého chodícím v upřímnosti. (Žalmy 84:11)
Danish, Danish
Thi Gud HERREN er Sol og Skjold, HERREN giver Naade og Ære; dem, der vandrer i Uskyld, nægter han intet godt. (Salme 84:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want God, de HEERE, is een Zon en Schild; de HEERE zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen. (Psalmen 84:11)
English, American King James Version
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. (Psalm 84:11)
English, American Standard Version
For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly. (Psalm 84:11)
English, Darby Bible
For Jehovah Elohim is a sun and shield: Jehovah will give grace and glory; no good thing will he withhold from them that walk uprightly. (Psalm 84:11)
English, English Revised Version
For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly. (Psalm 84:11)
English, King James Version
For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. (Psalm 84:11)
English, New American Standard Bible
For the LORD God is a sun and shield; The LORD gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly. (Psalm 84:11)
English, Webster’s Bible
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good will he withhold from them that walk uprightly. (Psalm 84:11)
English, World English Bible
For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly. (Psalm 84:11)
English, Young's Literal Translation
For a sun and a shield is Jehovah God, Grace and honour doth Jehovah give. He withholdeth not good To those walking in uprightness. (Psalm 84:11)
Esperanto, Esperanto
CXar Dio, la Eternulo, estas suno kaj sxildo; Favoron kaj honoron donas la Eternulo; Li ne domagxas bonon al tiuj, kiuj iras en virto. (Psalmaro 84:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi: Herra antaa armon ja kunnian: ei hän anna hurskailta mitään hyvää puuttua. (Psalmit 84:11)
French, Darby
Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Eternel donnera la grace et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l'integrite. (Psaume 84:11)
French, Louis Segond
Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité. (Psaume 84:11)
French, Martin 1744
Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité. (Psaume 84:11)
German, Luther 1912
Denn Gott der HERR ist Sonne und Schild; der HERR gibt Gnade und Ehre: er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen. (Salmos 84:11)
German, Modernized
Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser denn sonst tausend. Ich will lieber der Tür hüten in meines Gottes Hause, denn lange wohnen in der Gottlosen Hütten. (Salmos 84:11)
Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsõséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek. (Zsoltárok 84:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena Tuhan Allah bagaikan matahari dan perisai; Tuhanpun akan mengaruniakan anugerah dan kemuliaan, tiada Ia akan menahankan kebajikan dari pada orang yang berjalan dengan tulus hatinya. (Mazmur 84:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè il Signore Iddio è sole e scudo; Il Signore darà grazia e gloria; Egli non divieterà il bene a quelli che camminano in integrità. (Salmi 84:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perché l’Eterno Iddio è sole e scudo; l’Eterno darà grazia e gloria. Egli non ricuserà alcun bene a quelli che camminano nella integrità. (Salmi 84:11)
여호와 하나님은 해요 방패이시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직하게 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다 (시편 84:11)
Korean, 개역한글
여호와 하나님은 해요 방패시라 여호와께서 은혜와 영화를 주시며 정직히 행하는 자에게 좋은 것을 아끼지 아니하실 것임이니이다 (시편 84:11)
Lithuanian, Lithuanian
Saulė ir skydas yra Viešpats; malonę ir garbę teikia Viešpats, gerų dalykų neatsako tiems, kurie nekaltai elgiasi. (Psalmynas 84:11)
Maori, Maori
He ra hoki a Ihowa te Atua, he whakangungu rakau: ka homai e Ihowa te atawhai me te kororia; e kore e kaiponuhia e ia tetahi mea pai ki te hunga e tapatahi ana te haere. (Psalm 84:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld. (Salmene 84:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
84.12 Albowiem Pan Bóg jest sloncem i tarcza: tuc laski i chwaly Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodza w niewinnosci. (Psalmów 84:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque o Senhor Deus é um sol e escudo; o Senhor dará graça e glória; não retirará bem algum aos que andam na retidão. (Salmos 84:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto DEUs, o Eterno, é sol e escudo, o SENHOR concede graça e glória. Ele nenhum bem recusa aos que vivem com integridade. (Salmos 84:11)
Romanian, Romanian Version
Căci Domnul Dumnezeu este un soare şi un scut, Domnul dă îndurare şi slavă, şi nu lipseşte de niciun bine pe cei ce duc o viaţă fără prihană. (Psalmii 84:11)
Russian, koi8r
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. (Псалтирь 83:12)
Russian, Synodal Translation
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ. (Псалтирь 83:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque sol y escudo es Jehová Dios; Gracia y gloria dará Jehová. No quitará el bien a los que andan en integridad. (Salmos 84:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová; no quitará el bien a los que en integridad andan. (Salmos 84:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque sol y escudo nos es el SEÑOR Dios; gracia y gloria dará el SEÑOR; no quitará el bien a los que andan en integridad. (Salmos 84:11)
Swedish, Swedish Bible
Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet. (Psaltaren 84:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang Panginoong Dios ay araw at kalasag: ang Panginoo'y magbibigay ng biyaya at kaluwalhatian: hindi siya magkakait ng anomang mabuting bagay sa nagsisilakad ng matuwid. (Mga Awit 84:11)
Çünkü RAB Tanrı bir güneş, bir kalkandır.Lütuf ve yücelik sağlar;Dürüstçe yaşayanlardan hiçbir iyiliği esirgemez. (MEZMURLAR 84:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời là mặt trời và là cái khiên; Ðức Giê-hô-va sẽ ban ơn-điển và vinh hiển; Ngài sẽ chẳng từ chối điều tốt lành gì cho ai ăn ở ngay thẳng. (Thi-thiên 84:11)