〉   3
Psalm 8:3
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; (Psalm 8:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As ek U hemele en die werk van U vingers beskou, die maan en die sterre wat U aangestel het, (PSALMS 8:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kur mendoj qiejtë e tu, që janë vepër e gishtërinjve të tu, hënën dhe yjet që ti ke vendosur, (Psalmet 8:3)
Amharic, Amharic Bible 1962
የጣቶችህን ሥራ ሰማዮችን ባየሁ ጊዜ፥ ጨረቃንና ከዋክብትን አንተ የሠራሃቸውን፥ (መዝሙረ ዳዊት 8:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, Луната и звездите, които Ти си отредил, (Псалми 8:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 观 看 你 指 头 所 造 的 天 , 并 你 所 陈 设 的 月 亮 星 宿 , (詩篇 8:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 觀 看 你 指 頭 所 造 的 天 , 並 你 所 陳 設 的 月 亮 星 宿 , (詩篇 8:3)
Chinese, 现代标点和合本
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿, (詩篇 8:3)
Chinese, 現代標點和合本
我觀看你指頭所造的天,並你所陳設的月亮星宿, (詩篇 8:3)
Croatian, Croatian Bible
Gledam ti nebesa, djelo prstiju tvojih, mjesec i zvijezde što ih učvrsti - (Psalmi 8:3)
Czech, Czech BKR
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám: (Žalmy 8:3)
Danish, Danish
Naar jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Maanen og Stjernerne, som du skabte, (Salme 8:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Als ik Uw hemel aanzie, het werk Uwer vingeren, de maan en de sterren, die Gij bereid hebt; (Psalmen 8:3)
English, American King James Version
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; (Psalm 8:3)
English, American Standard Version
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained; (Psalm 8:3)
English, Darby Bible
When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established; (Psalm 8:3)
English, English Revised Version
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; (Psalm 8:3)
English, King James Version
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained; (Psalm 8:3)
English, New American Standard Bible
When I consider Your heavens, the work of Your fingers, The moon and the stars, which You have ordained; (Psalm 8:3)
English, Webster’s Bible
When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained; (Psalm 8:3)
English, World English Bible
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained; (Psalm 8:3)
English, Young's Literal Translation
For I see Thy heavens, a work of Thy fingers, Moon and stars that Thou didst establish. (Psalm 8:3)
Esperanto, Esperanto
Kiam mi rigardas Vian cxielon, la faron de Viaj fingroj, La lunon kaj la stelojn, kiujn Vi estigis: (Psalmaro 8:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä minä näen taivaat, sinun sormeis teot, kuun ja tähdet, jotka valmistit. (Psalmit 8:3)
French, Darby
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les etoiles que tu as disposees: (Psaume 8:3)
French, Louis Segond
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: (Psaume 8:3)
French, Martin 1744
Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as arrangées, (Psaume 8:3)
German, Luther 1912
Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: (Salmos 8:3)
German, Modernized
dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. (Salmos 8:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כֹוכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כֹּונָֽנְתָּה׃ (תהלים 8:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אֶרְאֶ֣ה מֶיךָ מַעֲשֵׂ֣י אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ יָרֵ֥חַ וְ֝כֹוכָבִ֗ים אֲשֶׁ֣ר כֹּונָֽנְתָּה׃ (תהלים 8:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél: (Zsoltárok 8:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Apabila aku menengadah ke langit-Mu, yang perbuatan jari-Mu, serta dengan bulan dan segala bintang, yang telah Kaujadikan, (Mazmur 8:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Quando io veggo i tuoi cieli, che sono opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte; (Salmi 8:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte, (Salmi 8:3)
Japanese, Japanese 1955
わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。 (詩篇 8:3)
Korean, 개역개정
주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주께서 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니  (시편 8:3)
Korean, 개역한글
주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니 (시편 8:3)
Lithuanian, Lithuanian
Kai pasižiūriu į Tavo dangus, Tavo rankų darbą, į mėnulį ir žvaigždes, kurias Tu išdėstei, (Psalmynas 8:3)
Maori, Maori
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe; (Psalm 8:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort, (Salmene 8:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
8.4 Gdy sie przypatruje niebiosom twoim, dzielu palców twoich, miesiacowi i gwiazdom, któres wystawil, (Psalmów 8:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste; (Salmos 8:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando admiro os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali estabeleceste, (Salmos 8:3)
Romanian, Romanian Version
Când privesc cerurile – lucrarea mâinilor Tale – luna şi stelele pe care le-ai făcut, (Psalmii 8:3)
Russian, koi8r
Когда взираю я на небеса Твои--дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, (Псалтирь 8:4)
Russian, Synodal Translation
Когда взираю я на небеса Твои – дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, (Псалтирь 8:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que tú formaste, (Salmos 8:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú formaste: (Salmos 8:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que compusiste: (Salmos 8:3)
Swedish, Swedish Bible
När jag ser din himmel, dina fingrars verk, månen och stjärnorna, som du har berett, (Psaltaren 8:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Pagka binubulay ko ang iyong mga langit, ang gawa ng iyong mga daliri, ang buwan at ang mga bituin na iyong inayos; (Mga Awit 8:3)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อข้าพระองค์พิจารณาดูฟ้าสวรรค์อันเป็นฝีนิ้วพระหัตถ์ของพระองค์ ดวงจันทร์และดวงดาวซึ่งพระองค์ได้ทรงสถาปนาไว้ (เพลงสดุดี 8:3)
Turkish, Turkish
Seyrederken ellerinin eseri olan gökleri,Oraya koyduğun ayı ve yıldızları, (MEZMURLAR 8:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi tôi nhìn xem các từng trời là công việc của ngón tay Chúa, Mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt, (Thi-thiên 8:3)