O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni. (Psalmi 7:8)
Czech, Czech BKR
Hospodin souditi bude lidi. Sudiž mne, Hospodine, podlé spravedlnosti mé, a podlé nevinnosti mé, kteráž při mně jest. (Žalmy 7:8)
Danish, Danish
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld! (Salme 7:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De HEERE zal den volken recht doen; richt mij, HEERE, naar mijn gerechtigheid, en naar mijn oprechtigheid, die bij mij is. (Psalmen 7:8)
English, American King James Version
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me. (Psalm 7:8)
English, American Standard Version
Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me. (Psalm 7:8)
English, Darby Bible
Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me. (Psalm 7:8)
English, English Revised Version
Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me. (Psalm 7:8)
English, King James Version
The Lord shall judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. (Psalm 7:8)
English, New American Standard Bible
The LORD judges the peoples; Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me. (Psalm 7:8)
English, Webster’s Bible
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me. (Psalm 7:8)
English, World English Bible
Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me. (Psalm 7:8)
English, Young's Literal Translation
Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me, (Psalm 7:8)
Esperanto, Esperanto
La Eternulo jugxas popolojn. Jugxu min, ho Eternulo, laux mia justeco kaj laux mia pieco. (Psalmaro 7:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Herra on kansain tuomari: tuomitse Herra minua vanhurskauteni ja vakuuteni jälkeen. (Psalmit 7:8)
French, Darby
L'Eternel jugera les peuples. Juge-moi, o Eternel, selon ma justice et selon mon integrite qui est en moi. (Psaume 7:8)
French, Louis Segond
L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence! (Psaume 7:8)
French, Martin 1744
Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi. (Psaume 7:8)
German, Luther 1912
Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit! (Salmos 7:8)
German, Modernized
daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor. (Salmos 7:8)
여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 나의 성실함을 따라 나를 심판하소서 (시편 7:8)
Korean, 개역한글
여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서 (시편 7:8)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats teis tautas. Teisk mane, Viešpatie, pagal mano teisumą, pagal nekaltumą, kuris yra manyje. (Psalmynas 7:8)
Maori, Maori
Ko Ihowa e whakarite whakawa ana mo nga iwi; kia rite, e Ihowa, tau whakawa moku ki taku mahi tika, ki te tapatahi hoki o oku whakaaro. (Psalm 7:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig! (Salmene 7:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
7.9 Pan bedzie sadzil narody. Osadzze mie, Panie! wedlug sprawiedliwosci mojej, i wedlug niewinnosci mojej, która jest przy mnie. (Psalmów 7:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, e conforme a integridade que há em mim. (Salmos 7:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O SENHOR é quem julga os povos. Julgame, SENHOR, conforme a minha justiça, segundo a inocência que há em mim! (Salmos 7:8)
Romanian, Romanian Version
Domnul judecă popoarele: fă-mi dreptate, Doamne, după neprihănirea şi nevinovăţia mea! (Psalmii 7:8)
Russian, koi8r
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. (Псалтирь 7:9)
Russian, Synodal Translation
Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. (Псалтирь 7:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Jehová juzgará a los pueblos; Júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia, Y conforme a mi integridad. (Salmos 7:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Jehová juzgará a los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad. (Salmos 7:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad. (Salmos 7:8)
Swedish, Swedish Bible
HERREN håller dom över folken; skaffa mig rätt, HERRE, efter min rättfärdighet och ostrafflighet. (Psaltaren 7:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang panginoo'y nangangasiwa ng kahatulan sa mga bayan: iyong hatulan ako, Oh Panginoon, ayon sa aking katuwiran, at sa aking pagtatapat na nasa akin. (Mga Awit 7:8)