〉   2
Psalm 61:2
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Vanaf die einde van die aarde sal ek na U roep wanneer my verstand, wil en emosie oorweldig is, want U het my op ’n Rots opgelei en my getroos, (PSALMS 61:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nga skaji i tokës unë të bërtas ty, ndërsa zemra ime po shkrihet; më ço në shkëmbin që është më i lartë se unë, (Psalmet 61:2)
Amharic, Amharic Bible 1962
ልቤ ተስፋ በቈረጠ ጊዜ ከምድር ዳርቻ ወደ አንተ እጮኻለሁ፤ በድንጋይ ላይ ከፍ ከፍ አደረግኸኝ። (መዝሙረ ዳዊት 61:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
От краищата на земята ще викам към Тебе, когато примира сърцето ми; Заведи ме на канарата, [която] е много висока за мене. (Псалми 61:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 ! (詩篇 61:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 心 裡 發 昏 的 時 候 , 我 要 從 地 極 求 告 你 。 求 你 領 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 ! (詩篇 61:2)
Chinese, 现代标点和合本
我心里发昏的时候,我要从地极求告你,求你领我到那比我更高的磐石。 (詩篇 61:2)
Chinese, 現代標點和合本
我心裡發昏的時候,我要從地極求告你,求你領我到那比我更高的磐石。 (詩篇 61:2)
Croatian, Croatian Bible
S kraja zemlje vapijem k tebi jer mi srce klonu. Dignut ćeš me na liticu i pokoj mi dati, (Psalmi 61:2)
Czech, Czech BKR
Od konce země v sevření srdce svého k tobě volám, na skálu nade mne vyšší uvediž mne. (Žalmy 61:2)
Danish, Danish
Fra Jordens Ende raaber jeg til dig. Naar mit Hjerte vansmægter, løft mig da op paa en Klippe, (Salme 61:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Van het einde des lands roep ik tot U als mijn hart overstelpt is; leid mij op een rotssteen, die mij te hoog zou zijn. (Psalmen 61:2)
English, American King James Version
From the end of the earth will I cry to you, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
English, American Standard Version
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
English, Darby Bible
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: thou wilt lead me on to a rock which is too high for me. (Psalm 61:2)
English, English Revised Version
From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
English, King James Version
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
English, New American Standard Bible
From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
English, Webster’s Bible
From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
English, World English Bible
From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I. (Psalm 61:2)
English, Young's Literal Translation
From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me. (Psalm 61:2)
Esperanto, Esperanto
De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malgxojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min. (Psalmaro 61:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Maan äärestä minä huudan sinun tykös, koska minun sydämeni näännyksissä on: vie minua siis korkialle kalliolle. (Psalmit 61:2)
French, Darby
Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi. (Psaume 61:2)
French, Louis Segond
Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre! (Psaume 61:2)
French, Martin 1744
Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi. (Psaume 61:2)
German, Luther 1912
Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen. (Salmos 61:2)
German, Modernized
Höre, Gott, mein Geschrei und merke auf mein Gebet! (Salmos 61:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃ (תהלים 61:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃ (תהלים 61:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
E föld szélérõl kiáltok te hozzád; mert szívem elepedt: Vígy el engem [innen] a sziklára, a hova én nem jutok. (Zsoltárok 61:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka dari pada ujung tanah aku berseru kepada-Mu sebab sebaklah hatiku; hantarlah akan daku ke atas gunung batu yang terlalu tinggi bagiku. (Mazmur 61:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io grido a te dall’estremità della terra, mentre il mio cuore spasima; Conducimi in su la rocca, che è troppo alta da salirvi da me. (Salmi 61:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dall’estremità della terra io grido a te, con cuore abbattuto; conducimi alla ròcca ch’è troppo alta per me; (Salmi 61:2)
Japanese, Japanese 1955
わが心のくずおれるとき、わたしは地のはてからあなたに呼ばわります。わたしを導いてわたしの及びがたいほどの高い岩にのぼらせてください。 (詩篇 61:2)
Korean, 개역개정
내 마음이 약해 질 때에 땅 끝에서부터 주께 부르짖으오리니 나보다 높은 바위에 나를 인도하소서  (시편 61:2)
Korean, 개역한글
내 마음이 눌릴 때에 땅 끝에서부터 주께 부르짖으오리니 나보다 높은 바위에 나를 인도하소서 (시편 61:2)
Lithuanian, Lithuanian
Mano širdžiai alpstant, nuo žemės krašto šaukiuos Tavęs. Užkelk mane ant aukštos uolos. (Psalmynas 61:2)
Maori, Maori
Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau. (Psalm 61:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Fra jordens ende roper jeg til dig, mens mitt hjerte vansmekter; før mig på en klippe, som ellers blir mig for høi! (Salmene 61:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
61.3 Od konca ziemi wolam do ciebie w zatrwozeniu serca mego; wprowadz mie na skale, która jest wywyza nad mie. (Psalmów 61:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Desde o fim da terra clamarei a ti, quando o meu coração estiver desmaiado; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu. (Salmos 61:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando fraqueja meu coração, mesmo dos confins da terra clamo a Ti, com o coração abatido; coloca-me a salvo sobre a rocha mais elevada e inexpugnável! (Salmos 61:2)
Romanian, Romanian Version
De la capătul pământului strig către Tine cu inima mâhnită şi zic: „Du-mă pe stânca pe care n-o pot ajunge, căci este prea înaltă pentru mine! (Psalmii 61:2)
Russian, koi8r
От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую, (Псалтирь 60:3)
Russian, Synodal Translation
От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую, (Псалтирь 60:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare. Llévame a la roca que es más alta que yo, (Salmos 61:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare: Llévame a la peña más alta que yo. (Salmos 61:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare; a la peña más alta que me conduzcas, (Salmos 61:2)
Swedish, Swedish Bible
Från jordens ända ropar jag till dig, ty mitt hjärta försmäktar; för mig upp på en klippa, som är mig alltför hög. (Psaltaren 61:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Mula sa wakas ng lupa ay tatawag ako sa iyo, pagka nanglupaypay ang aking puso: patnubayan mo ako sa malaking bato na lalong mataas kay sa akin. (Mga Awit 61:2)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์มาแต่ที่สุดปลายแผ่นดินโลก เมื่อจิตใจของข้าพระองค์อ่อนระอาไป ขอทรงนำข้าพระองค์มาถึงศิลาที่สูงกว่าข้าพระองค์ (เพลงสดุดี 61:2)
Turkish, Turkish
Sana seslenirim yeryüzünün öbür ucundan,Yüreğime hüzün çökünce. Erişemeyeceğim yüksek bir kayaya çıkar beni, (MEZMURLAR 61:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi tôi cực lòng, tôi sẽ kêu cầu cùng Chúa từ nơi cực địa; Xin hãy dẫn tôi khiến hòn đá cao hơn tôi. (Thi-thiên 61:2)