Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát. (Zsoltárok 45:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dengarlah olehmu, hai tuan puteri! lihatlah dan berilah telinga; lupakanlah bangsamu dan isi rumah ayahmu. (Mazmur 45:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ascolta, fanciulla, e riguarda, e porgi l’orecchio; E dimentica il tuo popolo, e la casa di tuo padre; (Salmi 45:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ascolta, o fanciulla, e guarda e porgi l’orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; (Salmi 45:10)
Japanese, Japanese 1955
娘よ、聞け、かえりみて耳を傾けよ。あなたの民と、あなたの父の家とを忘れよ。 (詩篇 45:10)
Korean, 개역개정
딸이여 듣고 보고 귀를 기울일지어다 네 백성과 네 아버지의 집을 잊어버릴지어다 (시편 45:10)
Korean, 개역한글
딸이여 듣고 생각하고 귀를 기울일찌어다 네 백성과 아비 집을 잊어버릴찌어다 (시편 45:10)
Lithuanian, Lithuanian
Klausyk, dukra, pažvelk ir išgirsk! Pamiršk savo tautą ir tėvo namus. (Psalmynas 45:10)
Maori, Maori
Whakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa. (Psalm 45:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus, (Salmene 45:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
45.11 Sluchajze córko, a obacz, i naklon ucha twego, a zapomnij narodu twego, i domu ojca twojego. (Psalmów 45:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pai. (Salmos 45:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Escuta, ó filha, considera e inclina os teus ouvidos em atenção; esquece o teu povo e a casa paterna. (Salmos 45:10)
Romanian, Romanian Version
Ascultă, fiică, vezi şi pleacă-ţi urechea; uită pe poporul tău şi casa tatălui tău! (Psalmii 45:10)
Russian, koi8r
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего. (Псалтирь 44:11)
Russian, Synodal Translation
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего. (Псалтирь 44:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; Olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; (Salmos 45:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; (Salmos 45:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; (Salmos 45:10)
Swedish, Swedish Bible
Hör, dotter, och giv akt, och böj ditt öra härtill: Förgät nu ditt folk och din faders hus, (Psaltaren 45:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Iyong dinggin, Oh anak na babae, at iyong pakundanganan, at ikiling mo ang iyong pakinig; kalimutan mo naman ang iyong sariling bayan, at ang bahay ng iyong magulang; (Mga Awit 45:10)