〉   6
Psalm 32:6
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. (Psalm 32:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
daarom, laat elke getroue nou tot U bid; sekerlik sal selfs die vloede van baie waters nie naby hom kom nie. (PSALMS 32:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prandaj çdo njeri i përshpirtshëm do të të thërrase në kohën që mund të gjendesh; edhe sikur ujërat e mëdha të vërshojnë, ato nuk do të arrijnë deri tek ai. (Psalmet 32:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова нещо нека Ти се моли всеки благочестив На време, когато може да се намери [то]; Наистина, когато големите води преливат Те няма да стигнат до него. (Псалми 31:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
为 此 , 凡 虔 诚 人 都 当 趁 你 可 寻 找 的 时 候 祷 告 你 ; 大 水 泛 溢 的 时 候 , 必 不 能 到 他 那 里 。 (詩篇 32:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
為 此 , 凡 虔 誠 人 都 當 趁 你 可 尋 找 的 時 候 禱 告 你 ; 大 水 泛 溢 的 時 候 , 必 不 能 到 他 那 裡 。 (詩篇 32:6)
Chinese, 现代标点和合本
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你,大水泛溢的时候,必不能到他那里。 (詩篇 32:6)
Chinese, 現代標點和合本
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你,大水泛溢的時候,必不能到他那裡。 (詩篇 32:6)
Croatian, Croatian Bible
Zato nek' ti se moli pobožnik svaki u času nevolje. Kad bujice silne navale, njega neće stići. (Psalmi 32:6)
Czech, Czech BKR
Za to se tobě bude modliti každý svatý, v času příhodném k nalezení tebe; pročež vody mnohé v rozvodnění k němu nedosáhnou. (Žalmy 32:6)
Danish, Danish
Derfor bede hver from til dig, den Stund du findes. Kommer da store Vandskyl, ham skal de ikke naa. (Salme 32:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hierom zal U ieder heilige aanbidden in vindenstijd; ja, in een overloop van grote wateren zullen zij hem niet aanraken. (Psalmen 32:6)
English, American King James Version
For this shall every one that is godly pray to you in a time when you may be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him. (Psalm 32:6)
English, American Standard Version
For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him. (Psalm 32:6)
English, Darby Bible
For this shall every one that is godly pray unto thee at a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they will not reach him. (Psalm 32:6)
English, English Revised Version
For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him. (Psalm 32:6)
English, King James Version
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. (Psalm 32:6)
English, New American Standard Bible
Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him. (Psalm 32:6)
English, Webster’s Bible
For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh to him. (Psalm 32:6)
English, World English Bible
For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him. (Psalm 32:6)
English, Young's Literal Translation
For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not. (Psalm 32:6)
Esperanto, Esperanto
Pro tio pregxu antaux Vi cxiu piulo en favora tempo, Por ke cxe la disversxigxo de grandaj akvoj ili lin ne atingu. (Psalmaro 32:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Tämän tähden pitää kaikkein pyhäin sinua rukoileman oikialla ajalla: sentähden kuin suuret vedenpaisumiset tulevat, ei he niihin ulotu. (Psalmit 32:6)
French, Darby
C'est pourquoi tout homme pieux te priera au temps ou l'on te trouve; certainement, en un deluge de grandes eaux, celles-ci ne l'atteindront pas. (Psaume 32:6)
French, Louis Segond
Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement. (Psaume 32:6)
French, Martin 1744
C'est pourquoi tout bien-aimé de toi te suppliera au temps qu'on [te] trouve, tellement qu'en un déluge de grandes eaux, elles ne l'atteindront point. (Psaume 32:6)
German, Luther 1912
Um deswillen werden die Heiligen zu dir beten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselben gelangen. (Salmos 32:6)
German, Modernized
Dafür werden dich alle Heiligen bitten zur rechten Zeit; darum, wenn große Wasserfluten kommen, werden sie nicht an dieselbigen gelangen. (Salmos 32:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃ (תהלים 32:6)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עַל־זֹ֡את יִתְפַּלֵּ֬ל כָּל־חָסִ֨יד ׀ אֵלֶיךָ֮ לְעֵ֪ת מְ֫צֹ֥א רַ֗ק לְ֭שֵׁטֶף מַ֣יִם רַבִּ֑ים אֵ֝לָ֗יו לֹ֣א יַגִּֽיעוּ׃ (תהלים 32:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azért hozzád fohászkodjék minden kegyes, alkalmas idõben. Bár a nagy vizek áradnának, nem juthatnak azok el õ hozzá. (Zsoltárok 32:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebab itu tiap-tiap orang suci akan memohon kepada-Mu pada masa kesukaran, bahkan, pada masa air bah yang besar tiada ia itu akan sampai kepadanya. (Mazmur 32:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciò ogni uomo pio ti farà orazione Nel tempo che tu puoi esser trovato; Nel tempo di diluvio di grandi acque, esse non pur perverranno a lui. (Salmi 32:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perciò ogni uomo pio t’invochi nel tempo che puoi esser trovato; e quando straripino le grandi acque, esse, per certo, non giungeranno fino a lui. (Salmi 32:6)
Japanese, Japanese 1955
このゆえに、すべて神を敬う者はあなたに祈る。大水の押し寄せる悩みの時にもその身に及ぶことはない。 (詩篇 32:6)
Korean, 개역개정
이로 말미암아 모든 경건한 자는 주를 만날 기회를 얻어서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 그에게 미치지 못하리이다  (시편 32:6)
Korean, 개역한글
이로 인하여 무릇 경건한 자는 주를 만날 기회를 타서 주께 기도할찌라 진실로 홍수가 범람할찌라도 저에게 미치지 못하리이다 (시편 32:6)
Lithuanian, Lithuanian
Dėl to kiekvienas teisusis melsis Tau, kai Tave galima surasti, kol didelis tvanas nepriartėjo prie jų. (Psalmynas 32:6)
Maori, Maori
Mo konei ka inoi ki a koe nga tangata tapu katoa i te wa e kitea ai koe: he pono ka ngawha nga wai nui, e kore e tata ki a ia. (Psalm 32:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Derfor bede hver from til dig den tid du er å finne! Visselig, når store vannflommer kommer, til ham skal de ikke nå. (Salmene 32:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Oto sie tobie bedzie modlil kazdy swiety, czasu, którego mozesz byc znaleziony, a choc wzbiora powodzi wód wielkich, przeciez go nie dosiegna. (Psalmów 32:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Por isso, todo aquele que é santo orará a ti, a tempo de te poder achar; até no transbordar de muitas águas, estas não lhe chegarão. (Salmos 32:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Dessa maneira, todos os que têm fé orem a ti, enquanto podes ser encontrado; quando as muitas águas se levantarem, elas não os alcançarão. (Salmos 32:6)
Romanian, Romanian Version
De aceea orice om evlavios să se roage Ţie la vreme potrivită! Şi, chiar de s-ar vărsa ape mari, pe el nu-l vor atinge deloc. (Psalmii 32:6)
Russian, koi8r
За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. (Псалтирь 31:6)
Russian, Synodal Translation
За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. (Псалтирь 31:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Por esto orará a ti todo santo en el tiempo en que puedas ser hallado; Ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas a él. (Salmos 32:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Por esto orará a ti todo santo en el tiempo de poder hallarte: Ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas a él. (Salmos 32:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por esto orará a ti todo misericordioso en el tiempo de poder hallarte; ciertamente en la inundación de las muchas aguas no llegarán éstas a él. (Salmos 32:6)
Swedish, Swedish Bible
Därför skola alla fromma bedja till dig på den tid då du är att finna; sannerligen, om ock stora vattenfloder komma, skola de icke nå till dem. (Psaltaren 32:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Dahil dito'y dalanginan ka nawa ng bawa't isa na banal sa panahong masusumpungan ka: tunay na pagka ang mga malaking tubig ay nagsisiapaw ay hindi aabutan nila siya. (Mga Awit 32:6)
Thai, Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นทุกคนที่ตามทางของพระเจ้าจะอธิษฐานต่อพระองค์ในเวลาที่จะพบพระองค์ได้ ในเวลาน้ำท่วมมาก น้ำจะไม่มาถึงคนนั้น (เพลงสดุดี 32:6)
Turkish, Turkish
Bu nedenle her sadık kulunUlaşılır olduğun zaman sana dua etsin.Engin sular taşsa bile ona erişemez. (MEZMURLAR 32:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bởi cớ ấy phàm người nhơn đức đều cầu nguyện cùng Chúa trong khi có thể gặp Ngài; Quả thật, trong lúc có nước lụt lan ra, thì sẽ chẳng lan đến người. (Thi-thiên 32:6)