〉   19
Psalm 31:19
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! (Psalm 31:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
O, hoe groot is U goedheid wat U opgegaar het vir dié wat U respekvol vrees, wat U uitgewerk het vir hulle wat in U vertrou in die teenwoordigheid van die mense! (PSALMS 31:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sa e madhe është mirësia jote që ti u rezervon atyre që kanë frikë nga ti, dhe që ti përdor në prani të bijve të njerëzve ndaj atyre që gjejnë strehë te ti! (Psalmet 31:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, [И] която си показал пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе! (Псалми 30:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
敬 畏 你 、 投 靠 你 的 人 , 你 为 他 们 所 积 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 是 何 等 大 呢 ! (詩篇 31:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
敬 畏 你 、 投 靠 你 的 人 , 你 為 他 們 所 積 存 的 , 在 世 人 面 前 所 施 行 的 恩 惠 是 何 等 大 呢 ! (詩篇 31:19)
Chinese, 现代标点和合本
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢! (詩篇 31:19)
Chinese, 現代標點和合本
敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢! (詩篇 31:19)
Croatian, Croatian Bible
O, kako je velika, Jahve, tvoja dobrota, koju čuvaš za one koji te se boje, koju iskazuješ onima što se tebi utječu naočigled sinovima čovječjim. (Psalmi 31:19)
Czech, Czech BKR
Ó jak veliká jest dobrotivost tvá, kterouž jsi odložil těm, jenž se bojí tebe, a kterouž jsi činíval doufajícím v tebe před syny lidskými. (Žalmy 31:19)
Danish, Danish
Hvor stor er dog din Godhed, som du gemmer til dem, der frygter dig, øver mod dem, der lider paa dig, for Menneskebørnenes Øjne. (Salme 31:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
O, hoe groot is Uw goed, dat Gij weggelegd hebt voor degenen, die U vrezen; dat Gij gewrocht hebt voor degenen, die op U betrouwen, in de tegenwoordigheid der mensenkinderen! (Psalmen 31:19)
English, American King James Version
Oh how great is your goodness, which you have laid up for them that fear you; which you have worked for them that trust in you before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, American Standard Version
Oh how great is thy goodness, Which thou hast laid up for them that fear thee, Which thou hast wrought for them that take refuge in thee, Before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, Darby Bible
[Oh] how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, [which] thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, English Revised Version
Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, King James Version
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, New American Standard Bible
How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have wrought for those who take refuge in You, Before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, Webster’s Bible
Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, World English Bible
Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men! (Psalm 31:19)
English, Young's Literal Translation
How abundant is Thy goodness, That Thou hast laid up for those fearing Thee, (Psalm 31:19)
Esperanto, Esperanto
Kiel granda estas Via boneco, kiun Vi konservis por tiuj, kiuj Vin timas, Kaj kiun Vi faris antaux la homoj por tiuj, kiuj Vin fidas! (Psalmaro 31:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuinka suuri on sinun hyvyytes, jonka panit tallelle niille, jotka sinua pelkäävät! ja jonka niille osoitat, jotka sinuun uskaltavat, ihmisten lasten edessä! (Psalmit 31:19)
French, Darby
Oh! que ta bonte est grande, que tu as mise en reserve pour ceux qui te craignent, et dont tu uses devant les fils des hommes envers ceux qui se confient en toi! (Psaume 31:19)
French, Louis Segond
Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme! (Psaume 31:19)
French, Martin 1744
Ô! que tes biens sont grands, lesquels tu as réservés pour ceux qui te craignent, [et] que tu as faits en la présence des fils des hommes, à ceux qui se retirent vers toi! (Psaume 31:19)
German, Luther 1912
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast für die, so dich fürchten, und erzeigest vor den Leuten denen, die auf dich trauen! (Salmos 31:19)
German, Modernized
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und höhnisch. (Salmos 31:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם ׃ (תהלים 31:19)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם ׃ (תהלים 31:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mily bõséges a te jóságod, a melyet fentartasz a téged félõknek, [és] megbizonyítasz a te benned bízókon az emberek fiai elõtt. (Zsoltárok 31:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bagaimana besar kebajikan-Mu, yang telah Kautaruh bagi orang yang takut akan Dikau, dan yang telah Kaujadikan bagi orang yang berlindung pada-Mu di hadapan segala anak Adam. (Mazmur 31:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Quanto grandi sono i tuoi beni Che tu hai riposti a quelli che ti temono; E che tu fai in presenza de’ figliuoli degli uomini, Inverso quelli che si confidano in te! (Salmi 31:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quant’è grande la bontà che tu riserbi a quelli che ti temono, e di cui dài prova in presenza de’ figliuoli degli uomini, verso quelli che si confidano in te! (Salmi 31:19)
Japanese, Japanese 1955
あなたを恐れる者のためにたくわえ、あなたに寄り頼む者のために人の子らの前に施されたあなたの恵みはいかに大いなるものでしょう。 (詩篇 31:19)
Korean, 개역개정
주를 두려워하는 자를 위하여 쌓아 두신 은혜 곧 주께 피하는 자를 위하여 인생 앞에 베푸신 은혜가 어찌 그리 큰지요  (시편 31:19)
Korean, 개역한글
주를 두려워하는 자를 위하여 쌓아 두신 은혜 곧 인생 앞에서 주께 피하는 자를 위하여 베푸신 은혜가 어찌 그리 큰지요 (시편 31:19)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpatie, koks didis yra Tavo gerumas Tavęs bijantiems, kurie pasitiki Tavimi žmonių akivaizdoje. (Psalmynas 31:19)
Maori, Maori
Ano te nui o tau pai kua rongoatia nei e koe mo te hunga e wehi ana ki a koe; i mahia nei e koe mo te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe i te aroaro o nga tama a te tangata! (Psalm 31:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvor stor din godhet er, som du har gjemt for dem som frykter dig, som du har vist mot dem som tar sin tilflukt til dig, for menneskenes barns øine! (Salmene 31:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
31.20 O jakoz jest wielka dobroc twoja, któras zachowal bojacym sie ciebie, któras pokazywal tym, którzy ufaja w tobie przed synami ludzkimi. (Psalmów 31:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual operaste para aqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens! (Salmos 31:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Imensa é a misericórdia que destinas àqueles que te temem e que, à vista de todos, dispensas aos que em ti buscam refúgio. (Salmos 31:19)
Romanian, Romanian Version
O, cât de mare este bunătatea Ta, pe care o păstrezi pentru cei ce se tem de Tine şi pe care o arăţi celor ce se încred în Tine, în faţa fiilor oamenilor! (Psalmii 31:19)
Russian, koi8r
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! (Псалтирь 30:20)
Russian, Synodal Translation
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! (Псалтирь 30:20)
Spanish, Reina Valera 1989
!!Cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, Que has mostrado a los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres! (Salmos 31:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¡Cuán grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, que has mostrado para los que en ti confían, delante de los hijos de los hombres! (Salmos 31:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres! (Salmos 31:19)
Swedish, Swedish Bible
Huru stor är icke din godhet, den du förvarar åt dem som frukta dig, och den du bevisar inför människors barn mot dem som taga sin tillflykt till dig! (Psaltaren 31:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oh pagkadakila ng iyong kabutihan, na iyong iningatan para sa kanila na nangatatakot sa iyo, na iyong ginawa sa kanila na nagsisipagkanlong sa iyo, sa harap ng mga anak ng mga tao! (Mga Awit 31:19)
Thai, Thai: from KJV
ความดีของพระองค์อุดมสักเท่าใดที่พระองค์ทรงสะสมไว้เพื่อบรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระองค์ และทรงกระทำไว้เพื่อผู้ที่วางใจในพระองค์ ต่อหน้าบุตรทั้งหลายของมนุษย์ (เพลงสดุดี 31:19)
Turkish, Turkish
İyiliğin ne büyüktür, ya RAB,Onu senden korkanlar için saklarsın,Herkesin gözü önünde,Sana sığınanlara iyi davranırsın. (MEZMURLAR 31:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sự nhơn từ Chúa, Mà Chúa đã dành cho người kính sợ Chúa, Và thi hành trước mặt con cái loài người Cho những kẻ nương náu mình nơi Chúa, thật lớn lao thay! (Thi-thiên 31:19)