〉   18
Psalm 31:18
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. (Psalm 31:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Laat die valse lippe stom word wat arrogant met trots en veragting teen die regverdige praat. (PSALMS 31:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbeçin pa fjalë buzët gënjeshtare, që flasin pa turp kundër të drejtit, me mëndjemadhësi dhe përçmim. (Psalmet 31:18)
Amharic, Amharic Bible 1962
በድፍረትና በትዕቢት በመናቅም በጻድቅ ላይ የሚናገሩ የሽንገላ ከንፈሮች ድዳ ይሁኑ። (መዝሙረ ዳዊት 31:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително. (Псалми 31:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 撒 谎 的 人 逞 骄 傲 轻 慢 , 出 狂 妄 的 话 攻 击 义 人 ; 愿 他 的 嘴 哑 而 无 言 。 (詩篇 31:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 撒 謊 的 人 逞 驕 傲 輕 慢 , 出 狂 妄 的 話 攻 擊 義 人 ; 願 他 的 嘴 啞 而 無 言 。 (詩篇 31:18)
Chinese, 现代标点和合本
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人,愿他的嘴哑而无言! (詩篇 31:18)
Chinese, 現代標點和合本
那撒謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人,願他的嘴啞而無言! (詩篇 31:18)
Croatian, Croatian Bible
Nek' zanijeme usne lažljive koje protiv pravednika govore drsko, oholo i prezirno. (Psalmi 31:18)
Czech, Czech BKR
Oněmějte rtové lživí, kteříž mluví proti spravedlivému tvrdě, pyšně a s potupou. (Žalmy 31:18)
Danish, Danish
Lad de falske Læber forstumme, som taler frækt om den retfærdige med Hovmod og Foragt. (Salme 31:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Laat de valse lippen stom worden, die hard spreken tegen den rechtvaardige, in hoogmoed en verachting. (Psalmen 31:18)
English, American King James Version
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. (Psalm 31:18)
English, American Standard Version
Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt. (Psalm 31:18)
English, Darby Bible
Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt. (Psalm 31:18)
English, English Revised Version
Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. (Psalm 31:18)
English, King James Version
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. (Psalm 31:18)
English, New American Standard Bible
Let the lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt. (Psalm 31:18)
English, Webster’s Bible
Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. (Psalm 31:18)
English, World English Bible
Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt. (Psalm 31:18)
English, Young's Literal Translation
Let lips of falsehood become dumb, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt. (Psalm 31:18)
Esperanto, Esperanto
Mutigxu la mensogaj busxoj, Kiuj parolas arogante kontraux piulo, Kun fiero kaj malestimo. (Psalmaro 31:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Tulkoon mykäksi väärät suut, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan kovasti ylpeydestä ja ylönkatseesta. (Psalmit 31:18)
French, Darby
Qu'elles soient muettes, les levres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mepris. (Psaume 31:18)
French, Louis Segond
Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain! (Psaume 31:18)
French, Martin 1744
Que les lèvres menteuses soient muettes, lesquelles profèrent des paroles dures contre le juste, avec orgueil et avec mépris. (Psaume 31:18)
German, Luther 1912
Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden gegen den Gerechten frech, stolz und höhnisch. (Salmos 31:18)
German, Modernized
HERR, laß mich nicht zuschanden werden; denn ich rufe dich an. Die Gottlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle. (Salmos 31:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְרֹ֖ות עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃ (תהלים 31:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְרֹ֖ות עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃ (תהלים 31:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A hazug ajkak némuljanak el, a melyek vakmerõen szólnak az igaz ellen, kevélységgel és megvetéssel. (Zsoltárok 31:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Biarkanlah segala bibir dusta menjadi kelu, yang berkata-kata keras akan orang yang benar dengan congkaknya dan dengan sombongnya. (Mazmur 31:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ammutoliscano le labbra bugiarde, Le quali parlano duramente contro al giusto, Con alterezza, e con isprezzo. (Salmi 31:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ammutoliscano le labbra bugiarde che parlano arrogantemente contro al giusto con alterigia e con disprezzo. (Salmi 31:18)
Japanese, Japanese 1955
高ぶりと侮りとをもって正しい者をみだりにそしる偽りのくちびるをつぐませてください。 (詩篇 31:18)
Korean, 개역개정
교만하고 완악한 말로 무례히 의인을 치는 거짓 입술이 말 못하는 자 되게 하소서  (시편 31:18)
Korean, 개역한글
교만하고 완악한 말로 무례히 의인을 치는 거짓 입술로 벙어리 되게 하소서 (시편 31:18)
Lithuanian, Lithuanian
Tegul tampa nebylios melagių lūpos, kurios prieš teisųjį įžūliai su puikybe ir panieka kalba! (Psalmynas 31:18)
Maori, Maori
Whakamutua te korero a nga ngutu teka, he kino nei a ratou korero mo te tangata tika, na to ratou whakapehapeha hoki, na to ratou whakahihi. (Psalm 31:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
La løgnens leber bli målløse, som taler frekt imot den rettferdige med overmot og forakt! (Salmene 31:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
31.19 Niech zaniemieja wargi klamliwe, które mówia przeciwko sprawiedliwemu rzeczy przykre z hardoscia i ze wzgarda. (Psalmów 31:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Emudeçam os lábios mentirosos que falam coisas más com soberba e desprezo contra o justo. (Salmos 31:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezodesonram os justos. (Salmos 31:18)
Romanian, Romanian Version
Să amuţească buzele mincinoase, care vorbesc cu îndrăzneală, cu trufie şi dispreţ împotriva celui neprihănit! (Psalmii 31:18)
Russian, koi8r
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. (Псалтирь 30:19)
Russian, Synodal Translation
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. (Псалтирь 30:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras Con soberbia y menosprecio. (Salmos 31:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio. (Salmos 31:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio. (Salmos 31:18)
Swedish, Swedish Bible
Må lögnaktiga läppar förstummas, de som tala vad fräckt är mot den rättfärdige, med högmod och förakt. (Psaltaren 31:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Matahimik nawa ang mga sinungaling na labi; na nangagsasalita laban sa matuwid ng kalasuwaan, ng kapalaluan at paghamak. (Mga Awit 31:18)
Thai, Thai: from KJV
ขอให้ริมฝีปากที่มุสาเป็นใบ้ ซึ่งพูดทะลึ่งอวดดีต่อคนชอบธรรม ด้วยความจองหองและการดูหมิ่น (เพลงสดุดี 31:18)
Turkish, Turkish
Sussun o yalancı dudaklar;Doğru insana karşıGururla, tepeden bakarak,Küçümseyerek konuşan dudaklar. (MEZMURLAR 31:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nguyện các môi dối trá hay lấy lời xấc xược, Kiêu ngạo và khinh bỉ mà nói nghịch người công bình, Bị câm đi! (Thi-thiên 31:18)