〉   8
Psalm 19:8
The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die opdragte van יהוה is reg, hulle verbly die verstand, wil en emosie; die bevele van יהוה is suiwer: dit verlig die oë. (PSALMS 19:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Porositë e Zotit janë të drejta dhe e gëzojnë zemrën; urdhërimet e Zotit janë te pastra dhe ndriçojnë sytë. (Psalmet 19:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите; (Псалми 18:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 训 词 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 华 的 命 令 清 洁 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。 (詩篇 19:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 訓 詞 正 直 , 能 快 活 人 的 心 ; 耶 和 華 的 命 令 清 潔 , 能 明 亮 人 的 眼 目 。 (詩篇 19:8)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华的训词正直,能快活人的心。耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。 (詩篇 19:8)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華的訓詞正直,能快活人的心。耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。 (詩篇 19:8)
Croatian, Croatian Bible
prÓava je naredba Jahvina - srce sladi; čista je zapovijed Jahvina - oči prosvjetljuje; (Psalmi 19:8)
Czech, Czech BKR
Rozkazové Hospodinovi přímí, obveselující srdce, přikázaní Hospodinovo čisté, osvěcující oči. (Žalmy 19:8)
Danish, Danish
HERRENS Forskrifter er rette, glæder Hjertet, HERRENS Bud er purt, giver Øjet Glans, (Salme 19:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen. (Psalmen 19:8)
English, American King James Version
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
English, American Standard Version
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
English, Darby Bible
The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes; (Psalm 19:8)
English, English Revised Version
Yahweh's precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh's commandment is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
English, King James Version
The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
English, New American Standard Bible
The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; The commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
English, Webster’s Bible
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
English, World English Bible
Yahweh's precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh's commandment is pure, enlightening the eyes. (Psalm 19:8)
English, Young's Literal Translation
The precepts of Jehovah are upright, Rejoicing the heart, The command of Jehovah is pure, enlightening the eyes, (Psalm 19:8)
Esperanto, Esperanto
La ordonoj de la Eternulo estas justaj, gxojigas la koron; La ordondiro de la Eternulo estas klara, faras lumon antaux la okuloj. (Psalmaro 19:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Herran käskyt ovat oikiat ja ilahuttavat sydämet: Herran käskyt ovat kirkkaat ja valistavat silmät. (Psalmit 19:8)
French, Darby
Les ordonnances de l'Eternel sont droites, rejouissant le coeur; le commandement de l'Eternel est pur, illuminant les yeux. (Psaume 19:8)
French, Louis Segond
Les ordonnances de l'Eternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Eternel sont purs, ils éclairent les yeux. (Psaume 19:8)
French, Martin 1744
Les commandements de l'Eternel sont droits, ils réjouissent le cœur; le commandement de l'Eternel est pur, et fait que les yeux voient. (Psaume 19:8)
German, Luther 1912
Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz; die Gebote des HERRN sind lauter und erleuchten die Augen. (Salmos 19:8)
German, Modernized
Das Gesetz des HERRN ist ohne Wandel und erquicket die Seele. Das Zeugnis des HERRN ist gewiß und macht die Albernen weise. (Salmos 19:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃ (תהלים 19:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃ (תהלים 19:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az Úrnak rendelései helyesek, megvidámítják a szívet; az Úrnak parancsolata világos, megvilágosítja a szemeket. (Zsoltárok 19:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka segala firman Tuhan itu betul dan menyukakan hati, bahwa hukum Tuhan itu suci dan ia itu menerangkan mata. (Mazmur 19:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Gli statuti del Signore son diritti, e rallegrano il cuore; Il comandamento del Signore è puro, ed illumina gli occhi. (Salmi 19:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
I precetti dell’Eterno son giusti, rallegrano il cuore; il comandamento dell’Eterno è puro, illumina gli occhi. (Salmi 19:8)
Japanese, Japanese 1955
主のさとしは正しくて、心を喜ばせ、主の戒めはまじりなくて、眼を明らかにする。 (詩篇 19:8)
Korean, 개역개정
여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하시도다  (시편 19:8)
Korean, 개역한글
여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다 (시편 19:8)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpaties nuostatai teisingi, jie džiugina širdis. Viešpaties įsakymas tyras, akims duoda šviesybę. (Psalmynas 19:8)
Maori, Maori
He tika nga ako a Ihowa, e whakahari ana i te ngakau, he ma te whakahau a Ihowa, e whakamarama ana i nga kanohi. (Psalm 19:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Herrens befalinger er rette, de gleder hjertet; Herrens bud er rent, det oplyser øinene; (Salmene 19:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
19.9 Przykazania Panskie sa prawe, uweselajace serce; przykazanie Panskie czyste, oswiecajace oczy. (Psalmów 19:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e ilumina os olhos. (Salmos 19:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os preceitos do SENHOR são justos, e proporcionam alegria ao coração. Os mandamentos do SENHOR são cristalinos e iluminam o entendimento. (Salmos 19:8)
Romanian, Romanian Version
Orânduirile Domnului sunt fără prihană şi înveselesc inima; poruncile Domnului sunt curate şi luminează ochii. (Psalmii 19:8)
Russian, koi8r
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. (Псалтирь 18:9)
Russian, Synodal Translation
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи. (Псалтирь 18:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón; El precepto de Jehová es puro, que alumbra los ojos. (Salmos 19:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón; el precepto de Jehová, es puro, que alumbra los ojos. (Salmos 19:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los mandamientos del SEÑOR son rectos, que alegran el corazón; el precepto del SEÑOR es puro, que alumbra los ojos. (Salmos 19:8)
Swedish, Swedish Bible
HERRENS befallningar äro rätta och giva glädje åt hjärtat; HERRENS bud är klart och upplyser ögonen. (Psaltaren 19:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mga tuntunin ng Panginoon ay matuwid, na nagpapagalak sa puso: ang utos ng Panginoon ay dalisay, na nagpapaliwanag ng mga mata. (Mga Awit 19:8)
Thai, Thai: from KJV
กฎเกณฑ์ของพระเยโฮวาห์นั้นถูกต้องกระทำให้จิตใจเปรมปรีดิ์ พระบัญญัติของพระเยโฮวาห์นั้นบริสุทธิ์กระทำให้ดวงตากระจ่างแจ้ง (เพลงสดุดี 19:8)
Turkish, Turkish
RABbin kuralları doğrudur, yüreği sevindirir,RABbin buyrukları arıdır, gözleri aydınlatır. (MEZMURLAR 19:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Giềng mối của Ðức Giê-hô-va là ngay thẳng, làm cho lòng vui mừng; Ðiều răn của Ðức Giê-hô-va trong sạch, làm cho mắt sáng sủa. (Thi-thiên 19:8)