〉   25
Psalm 136:25
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. (Psalm 136:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
wat kos gee vir alle vlees, want Sy liefdevolle goedheid duur vir ewig. (PSALMS 136:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai i jep ushqim çdo krijese, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë. (Psalmet 136:25)
Amharic, Amharic Bible 1962
ለሥጋ ሁሉ ምግብን የሚሰጥ፤ ምሕረቱ ለዘላለም ነውና። (መዝሙረ ዳዊት 136:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който дава храна на всяка твар, Защото милостта Му [трае] до века; (Псалми 136:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 赐 粮 食 给 凡 有 血 气 的 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。 (詩篇 136:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 賜 糧 食 給 凡 有 血 氣 的 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。 (詩篇 136:25)
Chinese, 现代标点和合本
他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存! (詩篇 136:25)
Chinese, 現代標點和合本
他賜糧食給凡有血氣的,因他的慈愛永遠長存! (詩篇 136:25)
Croatian, Croatian Bible
On daje hrane svakom tijelu: vječna je ljubav njegova! (Psalmi 136:25)
Czech, Czech BKR
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho. (Žalmy 136:25)
Danish, Danish
Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig! (Salme 136:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die allen vlees spijs geeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid. (Psalmen 136:25)
English, American King James Version
Who gives food to all flesh: for his mercy endures for ever. (Psalm 136:25)
English, American Standard Version
Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness endureth for ever. (Psalm 136:25)
English, Darby Bible
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever. (Psalm 136:25)
English, English Revised Version
Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever. (Psalm 136:25)
English, King James Version
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. (Psalm 136:25)
English, New American Standard Bible
Who gives food to all flesh, For His lovingkindness is everlasting. (Psalm 136:25)
English, Webster’s Bible
Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. (Psalm 136:25)
English, World English Bible
Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever. (Psalm 136:25)
English, Young's Literal Translation
Giving food to all flesh, For to the age is His kindness. (Psalm 136:25)
Esperanto, Esperanto
Kiu donas panon al cxiu karno, CXar eterna estas Lia boneco. (Psalmaro 136:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka antaa kaikelle lihalle ruan; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti. (Psalmit 136:25)
French, Darby
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonte demeure à toujours. (Psaume 136:25)
French, Louis Segond
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours! (Psaume 136:25)
French, Martin 1744
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours. (Psaume 136:25)
German, Luther 1912
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich. (Salmos 136:25)
German, Modernized
Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich. (Salmos 136:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכָל־בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ (תהלים 136:25)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לְכָל־בָּשָׂ֑ר כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃ (תהלים 136:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki eledelt ad minden testnek; mert örökkévaló az õ kegyelme. (Zsoltárok 136:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Yang memberi makan kepada segala kejadian, karena kemurahan-Nya itu kekal selama-lamanya. (Mazmur 136:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità è in eterno. (Salmi 136:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno. (Salmi 136:25)
Japanese, Japanese 1955
すべての肉なる者に食物を与えられる者に感謝せよ、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。 (詩篇 136:25)
Korean, 개역개정
모든 육체에게 먹을 것을 주신 이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다  (시편 136:25)
Korean, 개역한글
모든 육체에게 식물을 주신이에게 감사하라 그 인자하심이 영원함이로다 (시편 136:25)
Lithuanian, Lithuanian
Kuris maitina visa, kas gyva, nes Jo gailestingumas amžinas. (Psalmynas 136:25)
Maori, Maori
Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu. (Psalm 136:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig. (Salmene 136:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Który daje pokarm wszelkiemu cialu; albowiem na wieki milosierdzie jego. (Psalmów 136:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre. (Salmos 136:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Dá alimento a toda criatura, porque seu amor é para sempre. (Salmos 136:25)
Romanian, Romanian Version
Pe Cel ce dă hrană oricărei făpturi, căci în veac ţine îndurarea Lui! (Psalmii 136:25)
Russian, koi8r
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его. (Псалтирь 135:25)
Russian, Synodal Translation
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его. (Псалтирь 135:25)
Spanish, Reina Valera 1989
El que da alimento a todo ser viviente, Porque para siempre es su misericordia. (Salmos 136:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Él da mantenimiento a toda carne, porque para siempre es su misericordia. (Salmos 136:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que da sustento a toda carne, porque para siempre es su misericordia. (Salmos 136:25)
Swedish, Swedish Bible
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen. (Psaltaren 136:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya'y nagbibigay ng pagkain sa lahat ng kinapal: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man. (Mga Awit 136:25)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ผู้ประทานอาหารแก่เนื้อหนังทั้งปวง เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์ (เพลงสดุดี 136:25)
Turkish, Turkish
Bütün canlılara yiyecek verene,"iSevgisi sonsuzdur; (MEZMURLAR 136:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài cũng ban đồ ăn cho mọi loài xác thịt, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời. (Thi-thiên 136:25)