〉   1
Psalm 129:1
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: (Psalm 129:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Lied vir die opgaan na die feeste. Hulle het my onderdruk van my jeug af; laat Yisra’el dit sê: (PSALMS 129:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Shumë më kanë shtypur që në rininë time, le ta thotë Izraeli: (Psalmet 129:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(По слав. 128). Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми до сега, (Нека рече сега Израил), (Псалми 128:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 , (詩篇 129:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 以 色 列 當 說 : 從 我 幼 年 以 來 , 敵 人 屢 次 苦 害 我 , (詩篇 129:1)
Chinese, 现代标点和合本
(上行之诗。)以色列当说:从我幼年以来,敌人屡次苦害我, (詩篇 129:1)
Chinese, 現代標點和合本
(上行之詩。)以色列當說:從我幼年以來,敵人屢次苦害我, (詩篇 129:1)
Croatian, Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. Mnogo su me od mladosti tlačili - neka rekne sad Izrael! (Psalmi 129:1)
Czech, Czech BKR
Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli, (Žalmy 129:1)
Danish, Danish
Sang til Festrejserne. (Salme 129:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth. Zij hebben mij dikwijls benauwd van mijn jeugd af, zegge nu Israel; (Psalmen 129:1)
English, American King James Version
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: (Psalm 129:1)
English, American Standard Version
Many a time have they afflicted me from my youth up, Let Israel now say, (Psalm 129:1)
English, Darby Bible
{A Song of degrees.} Many a time have they afflicted me from my youth -- oh let Israel say -- (Psalm 129:1)
English, English Revised Version
Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say, (Psalm 129:1)
English, King James Version
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: (Psalm 129:1)
English, New American Standard Bible
A Song of Ascents. "Many times they have persecuted me from my youth up," Let Israel now say, (Psalm 129:1)
English, Webster’s Bible
A Song of degrees. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say: (Psalm 129:1)
English, World English Bible
Many times they have afflicted me from my youth up. Let Israel now say, (Psalm 129:1)
English, Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say: (Psalm 129:1)
Esperanto, Esperanto
Kanto de suprenirado. Multe oni afliktis min de post mia juneco, Diras Izrael, (Psalmaro 129:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Veisu korkeimmassa Kuorissa. He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani, sanokaan nyt Israel; (Psalmit 129:1)
French, Darby
Ils m'ont souvent opprime des ma jeunesse, -qu'Israel le dise, - (Psaume 129:1)
French, Louis Segond
Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise! (Psaume 129:1)
French, Martin 1744
Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant : ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse. (Psaume 129:1)
German, Luther 1912
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel, (Salmos 129:1)
German, Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedränget von meiner Jugend auf, so sage Israel; (Salmos 129:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ (תהלים 129:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות רַ֭בַּת צְרָר֣וּנִי מִנְּעוּרַ֑י יֹֽאמַר־נָ֝א יִשְׂרָאֵֽל׃ (תהלים 129:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Grádicsok éneke. (Zsoltárok 129:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dari pada masa mudaku kerap kali akan disesakkan orang; demikian biarlah kata Israel sekarang. (Mazmur 129:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Cantico di Maalot. OR dica Israele: Mi hanno molte volte assalito dalla mia fanciullezza; (Salmi 129:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele: (Salmi 129:1)
Japanese, Japanese 1955
今イスラエルは言え、「彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。 (詩篇 129:1)
Korean, 개역개정
이스라엘은 이제 말하기를 그들이 내가 어릴 때부터 여러 번 나를 괴롭혔도다  (시편 129:1)
Korean, 개역한글
이스라엘은 이제 말하기를 저희가 나의 소시부터 여러번 나를 괴롭게 하였도다 (시편 129:1)
Lithuanian, Lithuanian
Jie vargino mane nuo pat jaunystės,­tesako Izraelis,­ (Psalmynas 129:1)
Maori, Maori
He waiata; he pikitanga. He ki tenei ma Iharaira, Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake; (Psalm 129:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel - (Salmene 129:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Piesn stopni. Bardzoc mie utrapili zaraz od mlodosci mojej, powiedz teraz Izraelu. (Psalmów 129:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel; (Salmos 129:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Um cântico de peregrinação. Desde a minha juventude, muitas vezes fui oprimido; Israel que o diga! (Salmos 129:1)
Romanian, Romanian Version
Destul m-au asuprit din tinereţe – s-o spună Israel! – (Psalmii 129:1)
Russian, Synodal Translation
Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль: (Псалтирь 128:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Mucho me han angustiado desde mi juventud,     Puede decir ahora Israel; (Salmos 129:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
«Cántico gradual» Mucho me han angustiado desde mi juventud, puede decir ahora Israel; (Salmos 129:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. Mucho me han angustiado desde mi juventud, diga ahora Israel: (Salmos 129:1)
Swedish, Swedish Bible
En vallfartssång. Mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom -- så säge Israel -- (Psaltaren 129:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan, sabihin ngayon ng Israel, (Mga Awit 129:1)
Thai, Thai: from KJV
เขาได้ให้ข้าพเจ้าทุกข์ยากหลายครั้งตั้งแต่หนุ่มๆมา ให้อิสราเอลกล่าวเถิดว่า (เพลงสดุดี 129:1)
Turkish, Turkish
Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar;Şimdi söylesin İsrail: (MEZMURLAR 129:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói, (Thi-thiên 129:1)