〉   5
Psalm 112:5
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. (Psalm 112:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Gelukkig is die man wat omgee wys en eenheid bring; hy sal sy sake met oordeel bestuur. (PSALMS 112:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të jetë i lumtur njeriu që ka dhemshuri dhe jep hua, dhe i drejton punët e tij me drejtësi, (Psalmet 112:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Блазе на човека, който показва милост и дава на заем; Ще поддържа делото си в съда. (Псалми 111:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
施 恩 与 人 、 借 贷 与 人 的 , 这 人 事 情 顺 利 ; 他 被 审 判 的 时 候 要 诉 明 自 己 的 冤 。 (詩篇 112:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
施 恩 與 人 、 借 貸 與 人 的 , 這 人 事 情 順 利 ; 他 被 審 判 的 時 候 要 訴 明 自 己 的 冤 。 (詩篇 112:5)
Chinese, 现代标点和合本
施恩于人,借贷于人的,这人事情顺利,他被审判的时候,要诉明自己的冤。 (詩篇 112:5)
Chinese, 現代標點和合本
施恩於人,借貸於人的,這人事情順利,他被審判的時候,要訴明自己的冤。 (詩篇 112:5)
Croatian, Croatian Bible
Dobro je čovjeku koji je milostiv i daje u zajam, (DLR)JOD koji poslove svoje obavlja pravedno. (DLR)KAF (Psalmi 112:5)
Czech, Czech BKR
Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem. (Žalmy 112:5)
Danish, Danish
Salig den, der ynkes og laaner ud og styrer sine Sager med Ret; (Salme 112:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht. (Psalmen 112:5)
English, American King James Version
A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion. (Psalm 112:5)
English, American Standard Version
Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment. (Psalm 112:5)
English, Darby Bible
It is well with the man that is gracious and lendeth; he will sustain his cause in judgment. (Psalm 112:5)
English, English Revised Version
It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment. (Psalm 112:5)
English, King James Version
A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. (Psalm 112:5)
English, New American Standard Bible
It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment. (Psalm 112:5)
English, Webster’s Bible
A good man showeth favor, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. (Psalm 112:5)
English, World English Bible
It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment. (Psalm 112:5)
English, Young's Literal Translation
Good is the man -- gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment. (Psalm 112:5)
Esperanto, Esperanto
Bone estas al la homo, kiu kompatas kaj pruntedonas, Kiu pesas siajn farojn per justeco. (Psalmaro 112:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hyvä ihminen on laupias ja mielellänsä lainaa, ja toimittaa asiansa toimellisesti. (Psalmit 112:5)
French, Darby
Heureux l'homme qui use de grace, et qui prete! Il maintiendra sa cause dans le jugement; (Psaume 112:5)
French, Louis Segond
Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice. (Psaume 112:5)
French, Martin 1744
[Teth.] L'homme de bien fait des aumônes, et prête; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture. (Psaume 112:5)
German, Luther 1912
Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue! (Salmos 112:5)
German, Modernized
Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leihet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand unrecht tue! (Salmos 112:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
טֹֽוב־אִ֭ישׁ חֹונֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃ (תהלים 112:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
טֹֽוב־אִ֭ישׁ חֹונֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃ (תהלים 112:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi. (Zsoltárok 112:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Baiklah orang yang mengasihani orang dan memberi pinjam; maka iapun mematutkan segala hal ihwalnya dengan bijaksana. (Mazmur 112:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura. (Salmi 112:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio, (Salmi 112:5)
Japanese, Japanese 1955
恵みを施し、貸すことをなし、その事を正しく行う人はさいわいである。 (詩篇 112:5)
Korean, 개역개정
은혜를 베풀며 꾸어 주는 자는 잘 되나니 그 일을 정의로 행하리로다  (시편 112:5)
Korean, 개역한글
은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다 (시편 112:5)
Lithuanian, Lithuanian
Geras žmogus pasigaili ir skolina, jis teisingai savo reikalus tvarko. (Psalmynas 112:5)
Maori, Maori
He pono ka whiwhi painga te tangata he atawhai, he ohaoha tana mahi: ka u ana kupu i te whakawakanga. (Psalm 112:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Lykkelig er den mann som forbarmer sig og låner ut; han hevder all sin sak i dommen. (Salmene 112:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Dobry czlowiek litosciwym jest, i pozycza, a rzeczy swe miarkuje rozsadkiem. (Psalmów 112:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O homem bom se compadece, e empresta; disporá as suas coisas com juízo; (Salmos 112:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Bem-aventurado quem se compadece e empresta com generosidade, (Salmos 112:5)
Romanian, Romanian Version
Ce bine-i merge omului care face milă şi împrumută pe altul şi care îşi rânduieşte faptele după dreptate! (Psalmii 112:5)
Russian, koi8r
Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде. (Псалтирь 111:5)
Russian, Synodal Translation
Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде. (Псалтирь 111:5)
Spanish, Reina Valera 1989
El hombre de bien tiene misericordia, y presta; Gobierna sus asuntos con juicio, (Salmos 112:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El hombre de bien tiene misericordia y presta; conduce sus asuntos con juicio. (Salmos 112:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tet El buen varón tiene misericordia y presta, Yod gobierna sus cosas con juicio. (Salmos 112:5)
Swedish, Swedish Bible
Väl den som är barmhärtig och giver lån, den som stöder all sin sak på rätt! (Psaltaren 112:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang ikabubuti ng taong mapagbiyaya at nagpapahiram, kaniyang aalalayan ang kaniyang usap sa kahatulan. (Mga Awit 112:5)
Thai, Thai: from KJV
คนที่ดีจะแสดงความเมตตาคุณและให้ยืม เขาจะดำเนินการของเขาด้วยความยุติธรรม (เพลงสดุดี 112:5)
Turkish, Turkish
Ne mutlu eli açık olan, ödünç veren,İşlerini adaletle yürüten insana! (MEZMURLAR 112:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Phước cho người nào hay làm ơn, và cho mượn! Khi người bị kiện ắt sẽ được đoán xét cách chánh trực. (Thi-thiên 112:5)