〉   11
Proverbs 5:11
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, (Proverbs 5:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en jy in jou oudag spyt sal hê, as die vlees van jou liggaam verteer word (SPREUKE 5:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar, (Fjalët e urta 5:11)
Amharic, Amharic Bible 1962
በመጨረሻም ሥጋህና ሰውነትህ በጠፋ ጊዜ ታለቅሳለህ፥ (መጽሐፈ ምሳሌ 5:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят, (Притчи 5:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
终 久 , 你 皮 肉 和 身 体 消 毁 , 你 就 悲 叹 , (箴言 5:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
終 久 , 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 , 你 就 悲 歎 , (箴言 5:11)
Chinese, 现代标点和合本
终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹, (箴言 5:11)
Chinese, 現代標點和合本
終久你皮肉和身體消毀,你就悲嘆, (箴言 5:11)
Croatian, Croatian Bible
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti (Mudre Izreke 5:11)
Czech, Czech BKR
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou, (Přísloví 5:11)
Danish, Danish
saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen, (Ordsprogene 5:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is; (Spreuken 5:11)
English, American King James Version
And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed, (Proverbs 5:11)
English, American Standard Version
And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed, (Proverbs 5:11)
English, Darby Bible
and thou mourn in thine end, when thy flesh and thy body are consumed; (Proverbs 5:11)
English, English Revised Version
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed, (Proverbs 5:11)
English, King James Version
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, (Proverbs 5:11)
English, New American Standard Bible
And you groan at your final end, When your flesh and your body are consumed; (Proverbs 5:11)
English, Webster’s Bible
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, (Proverbs 5:11)
English, World English Bible
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed, (Proverbs 5:11)
English, Young's Literal Translation
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food, (Proverbs 5:11)
Esperanto, Esperanto
GXis vi gxemos en la fino, Kiam konsumigxos via karno kaj via korpo, (Sentencoj 5:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet, (Sananlaskut 5:11)
French, Darby
et que tu ne gemisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront; (Proverbes 5:11)
French, Louis Segond
De peur que tu ne gémisses, près de ta fin, Quand ta chair et ton corps se consumeront, (Proverbes 5:11)
French, Martin 1744
Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés; (Proverbes 5:11)
German, Luther 1912
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast, (Provérbios 5:11)
German, Modernized
und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast, (Provérbios 5:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְנָהַמְתָּ֥ בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ בִּכְלֹ֥ות בְּ֝שָׂרְךָ֗ וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ (משלי 5:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְנָהַמְתָּ֥ בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ בִּכְלֹ֥ות בְּ֝שָׂרְךָ֗ וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ (משלי 5:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy nyögnöd kelljen [élet]ed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested, (Példabeszédek 5:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kemudian pada akhirnya engkau kelak meraung-raung, apabila haus-hauslah sudah kulitmu dan dagingmupun. (Amsal 5:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E che tu non gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati; (Proverbi 5:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati, (Proverbi 5:11)
Japanese, Japanese 1955
そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、 (箴言 5:11)
Korean, 개역개정
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠약할 때에 네가 한탄하여  (잠언 5:11)
Korean, 개역한글
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸, 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여 (잠언 5:11)
Lithuanian, Lithuanian
ir galiausiai neturėtum vaitoti, išsekinęs kūną bei jėgas, (Patarlių 5:11)
Maori, Maori
A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana. (Proverbs 5:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så du må stønne i din siste stund, når din kropp og ditt kjøtt tæres bort, (Salomos Ordspråk 5:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I narzekalbys w ostateczne czasy twoje, gdybys zniszczyl czerstwosc twoje i cialo twoje; (Przypowieści 5:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo. (Provérbios 5:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
e venhas a te queixar e gemer no final da vida, quando teu corpo perder o esplendor (Provérbios 5:11)
Romanian, Romanian Version
ca nu cumva să gemi, la urmă, când carnea şi trupul ţi se vor istovi, (Proverbe 5:11)
Russian, koi8r
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -- (Притчи 5:11)
Russian, Synodal Translation
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены, – (Притчи 5:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo, (Proverbios 5:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo, (Proverbios 5:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo, (Proverbios 5:11)
Swedish, Swedish Bible
så att du själv på sistone måste sucka, när ditt hull och ditt kött är förtärt. (Ordspråksboken 5:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ikaw ay manangis sa iyong huling wakas, pagka ang iyong laman at ang iyong katawan ay natunaw, (Mga Kawikaan 5:11)
Thai, Thai: from KJV
และถึงบั้นปลายชีวิตของเจ้า เจ้าครวญคราง เมื่อเนื้อและกายของเจ้าถูกล้างผลาญ (สุภาษิต 5:11)
Turkish, Turkish
Ah çekip inlersin ömrünün son günlerinde,Etinle bedenin tükendiğinde. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 5:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kẻo đến cuối cùng con phải rên siết, Vì thịt và thân thể con đã bị hao mòn, (Châm-ngôn 5:11)