〉   29
Proverbs 3:29
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. (Proverbs 3:29)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Moenie boosheid teen jou naaste beplan nie, aangesien hy in vrede langs jou bly. (SPREUKE 3:29)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos kurdis asnjë të keqe kundër të afërmit tënd, ndërsa ai banon me besim bashkë me ty. (Fjalët e urta 3:29)
Amharic, Amharic Bible 1962
በወዳጅህ ላይ ክፉ አትሥራ፥ እርሱ ተማምኖ ከአንተ ጋር ተቀምጦ ሳለ። (መጽሐፈ ምሳሌ 3:29)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе. (Притчи 3:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 邻 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 设 计 害 他 。 (箴言 3:29)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。 (箴言 3:29)
Chinese, 现代标点和合本
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。 (箴言 3:29)
Chinese, 現代標點和合本
你的鄰舍既在你附近安居,你不可設計害他。 (箴言 3:29)
Croatian, Croatian Bible
Ne kuj zla svome bližnjemu dok on bez straha kod tebe boravi. (Mudre Izreke 3:29)
Czech, Czech BKR
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí. (Přísloví 3:29)
Danish, Danish
Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed. (Ordsprogene 3:29)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont. (Spreuken 3:29)
English, American King James Version
Devise not evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you. (Proverbs 3:29)
English, American Standard Version
Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee. (Proverbs 3:29)
English, Darby Bible
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. (Proverbs 3:29)
English, English Revised Version
Don't devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you. (Proverbs 3:29)
English, King James Version
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. (Proverbs 3:29)
English, New American Standard Bible
Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you. (Proverbs 3:29)
English, Webster’s Bible
Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee. (Proverbs 3:29)
English, World English Bible
Don't devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you. (Proverbs 3:29)
English, Young's Literal Translation
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee. (Proverbs 3:29)
Esperanto, Esperanto
Ne pripensu malbonon kontraux via proksimulo, Kiam li kun konfido logxas cxe vi. (Sentencoj 3:29)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs. (Sananlaskut 3:29)
French, Darby
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu'il habite en securite pres de toi. (Proverbes 3:29)
French, Louis Segond
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi. (Proverbes 3:29)
French, Martin 1744
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi. (Proverbes 3:29)
German, Luther 1912
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt. (Provérbios 3:29)
German, Modernized
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet. (Provérbios 3:29)
Hebrew, Hebrew And Greek
אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲךָ֣ רָעָ֑ה וְהֽוּא־יֹושֵׁ֖ב לָבֶ֣טַח אִתָּֽךְ׃ (משלי 3:29)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אַל־תַּחֲרֹ֣שׁ עַל־רֵעֲךָ֣ רָעָ֑ה וְהֽוּא־יֹושֵׁ֖ב לָבֶ֣טַח אִתָּֽךְ׃ (משלי 3:29)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled. (Példabeszédek 3:29)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah engkau mengupayakan jahat akan samamu manusia, sedang ia duduk sertamu dengan percayanya. (Amsal 3:29)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco. (Proverbi 3:29)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te. (Proverbi 3:29)
Japanese, Japanese 1955
あなたの隣り人がかたわらに安らかに住んでいる時、これに向かって、悪を計ってはならない。 (箴言 3:29)
Korean, 개역개정
네 이웃이 네 곁에서 평안히 살거든 그를 해하려고 꾀하지 말며  (잠언 3:29)
Korean, 개역한글
네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며 (잠언 3:29)
Lithuanian, Lithuanian
Neplanuok pikta prieš savo artimą, kuris gyvena pasitikėdamas arti tavęs. (Patarlių 3:29)
Maori, Maori
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha. (Proverbs 3:29)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig! (Salomos Ordspråk 3:29)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie knuj zlego przeciwko blizniemu twemu, gdyz on z toba dowiernie mieszka. (Przypowieści 3:29)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente. (Provérbios 3:29)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não planejes o mal contra o teu próximo, que confiantemente mora contigo (Provérbios 3:29)
Romanian, Romanian Version
Nu gândi rău împotriva aproapelui tău, când locuieşte liniştit lângă tine. (Proverbe 3:29)
Russian, koi8r
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою. (Притчи 3:29)
Russian, Synodal Translation
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою. (Притчи 3:29)
Spanish, Reina Valera 1989
No intentes mal contra tu prójimo Que habita confiado junto a ti. (Proverbios 3:29)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti. (Proverbios 3:29)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti. (Proverbios 3:29)
Swedish, Swedish Bible
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet. (Ordspråksboken 3:29)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kang kumatha ng kasamaan laban sa iyong kapuwa, na palibhasa't tumatahang tiwasay sa siping mo. (Mga Kawikaan 3:29)
Thai, Thai: from KJV
อย่ากะแผนงานชั่วร้ายต่อเพื่อนบ้านของเจ้า ผู้อาศัยอย่างไว้วางใจอยู่ข้างๆเจ้า (สุภาษิต 3:29)
Turkish, Turkish
Sana güvenerek yanında yaşayan komşunaKötülük tasarlama. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 3:29)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con. (Châm-ngôn 3:29)