〉   23
Proverbs 3:23
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. (Proverbs 3:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
dan sal jy op jou pad loop met versekerde verwagting en jou voet sal nie struikel nie. (SPREUKE 3:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë do të ecësh i sigurt në rrugën tënde dhe këmba jote nuk do të pengohet. (Fjalët e urta 3:23)
Amharic, Amharic Bible 1962
የዚያን ጊዜ መንገድህን ተማምነህ ትሄዳለህ፥ እግርህም አይሰነካከልም። (መጽሐፈ ምሳሌ 3:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне. (Притчи 3:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 脚 。 (箴言 3:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。 (箴言 3:23)
Chinese, 现代标点和合本
你就坦然行路,不致碰脚。 (箴言 3:23)
Chinese, 現代標點和合本
你就坦然行路,不致碰腳。 (箴言 3:23)
Croatian, Croatian Bible
Bez straha ćeš tada kročiti svojim putem i noga ti se neće spoticati. (Mudre Izreke 3:23)
Czech, Czech BKR
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se. (Přísloví 3:23)
Danish, Danish
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; (Ordsprogene 3:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten. (Spreuken 3:23)
English, American King James Version
Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble. (Proverbs 3:23)
English, American Standard Version
Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble. (Proverbs 3:23)
English, Darby Bible
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble; (Proverbs 3:23)
English, English Revised Version
Then you shall walk in your way securely. Your foot won't stumble. (Proverbs 3:23)
English, King James Version
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. (Proverbs 3:23)
English, New American Standard Bible
Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble. (Proverbs 3:23)
English, Webster’s Bible
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. (Proverbs 3:23)
English, World English Bible
Then you shall walk in your way securely. Your foot won't stumble. (Proverbs 3:23)
English, Young's Literal Translation
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble. (Proverbs 3:23)
Esperanto, Esperanto
Tiam vi iros sendangxere vian vojon, Kaj via piedo ne falpusxigxos. (Sentencoj 3:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa. (Sananlaskut 3:23)
French, Darby
Alors tu iras ton chemin en securite, et ton pied ne se heurtera point. (Proverbes 3:23)
French, Louis Segond
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. (Proverbes 3:23)
French, Martin 1744
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point. (Proverbes 3:23)
German, Luther 1912
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird. (Provérbios 3:23)
German, Modernized
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird. (Provérbios 3:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
אָ֤ז תֵּלֵ֣ךְ לָבֶ֣טַח דַּרְכֶּ֑ךָ וְ֝רַגְלְךָ֗ לֹ֣א תִגֹּֽוף׃ (משלי 3:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אָ֤ז תֵּלֵ֣ךְ לָבֶ֣טַח דַּרְכֶּ֑ךָ וְ֝רַגְלְךָ֗ לֹ֣א תִגֹּֽוף׃ (משלי 3:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd. (Példabeszédek 3:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu engkau menjalani jalanmu dengan selamat dan kakimupun tiada akan terantuk. (Amsal 3:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà. (Proverbi 3:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà. (Proverbi 3:23)
Japanese, Japanese 1955
こうして、あなたは安らかに自分の道を行き、あなたの足はつまずくことがない。 (箴言 3:23)
Korean, 개역개정
네가 네 길을 평안히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며  (잠언 3:23)
Korean, 개역한글
네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며 (잠언 3:23)
Lithuanian, Lithuanian
tada eisi saugus savo keliu, ir tavo koja nesuklups. (Patarlių 3:23)
Maori, Maori
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki. (Proverbs 3:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot. (Salomos Ordspråk 3:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tedy bedziesz chodzil bezpiecznie droga twoja, a noga twoja nie potknie sie. (Przypowieści 3:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará. (Provérbios 3:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Assim, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé. (Provérbios 3:23)
Romanian, Romanian Version
Atunci vei merge cu încredere pe drumul tău, şi piciorul nu ţi se va poticni. (Proverbe 3:23)
Russian, koi8r
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется. (Притчи 3:23)
Russian, Synodal Translation
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется. (Притчи 3:23)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará. (Proverbios 3:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará. (Proverbios 3:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará. (Proverbios 3:23)
Swedish, Swedish Bible
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta. (Ordspråksboken 3:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kung magkagayo'y lalakad ka ng iyong lakad na tiwasay, at ang iyong paa ay hindi matitisod. (Mga Kawikaan 3:23)
Thai, Thai: from KJV
แล้วเจ้าจะดำเนินในทางของเจ้าอย่างปลอดภัย และเท้าของเจ้าจะไม่สะดุด (สุภาษิต 3:23)
Turkish, Turkish
O zaman güvenlik içinde yol alırsın,Sendelemeden. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 3:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã. (Châm-ngôn 3:23)