〉   31
Proverbs 14:31
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. (Proverbs 14:31)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy wat die arme onderdruk, tart sy Maker, maar hy wat יהוה eer, het onverdiende guns vir die behoeftiges. (SPREUKE 14:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë. (Fjalët e urta 14:31)
Amharic, Amharic Bible 1962
ድሀን የሚያስጨንቅ ፈጣሪውን ይሰድባል፤ ለድሀ ምሕረትን የሚያደርግ ግን ያከብረዋል። (መጽሐፈ ምሳሌ 14:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който угнетява бедния нанася укор на Създателя му, А който е милостив към сиромаха показва почит Нему. (Притчи 14:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
欺 压 贫 寒 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 怜 悯 穷 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。 (箴言 14:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
欺 壓 貧 寒 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 憐 憫 窮 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。 (箴言 14:31)
Chinese, 现代标点和合本
欺压贫寒的是辱没造他的主,怜悯穷乏的乃是尊敬主。 (箴言 14:31)
Chinese, 現代標點和合本
欺壓貧寒的是辱沒造他的主,憐憫窮乏的乃是尊敬主。 (箴言 14:31)
Croatian, Croatian Bible
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu. (Mudre Izreke 14:31)
Czech, Czech BKR
Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým. (Přísloví 14:31)
Danish, Danish
At kue den ringe er Haan mod hans Skaber, han æres ved Medynk med fattige. (Ordsprogene 14:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem. (Spreuken 14:31)
English, American King James Version
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor. (Proverbs 14:31)
English, American Standard Version
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. (Proverbs 14:31)
English, Darby Bible
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy. (Proverbs 14:31)
English, English Revised Version
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him. (Proverbs 14:31)
English, King James Version
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. (Proverbs 14:31)
English, New American Standard Bible
He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him. (Proverbs 14:31)
English, Webster’s Bible
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor. (Proverbs 14:31)
English, World English Bible
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him. (Proverbs 14:31)
English, Young's Literal Translation
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy. (Proverbs 14:31)
Esperanto, Esperanto
Kiu premas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malricxulon. (Sentencoj 14:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa. (Sananlaskut 14:31)
French, Darby
Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grace envers l'indigent. (Proverbes 14:31)
French, Louis Segond
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer. (Proverbes 14:31)
French, Martin 1744
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux. (Proverbes 14:31)
German, Luther 1912
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott. (Provérbios 14:31)
German, Modernized
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott, (Provérbios 14:31)
Hebrew, Hebrew And Greek
עֹ֣שֵֽׁק־דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּדֹ֗ו חֹנֵ֥ן אֶבְיֹֽון׃ (משלי 14:31)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
עֹ֣שֵֽׁק־דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּדֹ֗ו חֹנֵ֥ן אֶבְיֹֽון׃ (משלי 14:31)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtõjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szûkölködõn. (Példabeszédek 14:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Barangsiapa yang menganiayakan orang miskin, ia itu mencela akan Tuhan, yang telah menjadikan dia, tetapi orang yang mangsihankan dia, ia itu menghormat akan Tuhan. (Amsal 14:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora. (Proverbi 14:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora. (Proverbi 14:31)
Japanese, Japanese 1955
貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。 (箴言 14:31)
Korean, 개역개정
가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 공경하는 자니라  (잠언 14:31)
Korean, 개역한글
가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라 (잠언 14:31)
Lithuanian, Lithuanian
Kas skriaudžia vargšą, paniekina jo Kūrėją; kas gerbia Jį, pasigaili beturčio. (Patarlių 14:31)
Maori, Maori
Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia. (Proverbs 14:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den som trykker en arming, håner hans skaper, men den som har medynk med den fattige, ærer skaperen. (Salomos Ordspråk 14:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Kto ciemiezy ubogiego, uwlacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litosc nad ubogim. (Przypowieści 14:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra. (Provérbios 14:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Oprimir o povo é ultrajar o seu Criador, mas tratar com bondade o pobre é honrar a Deus. (Provérbios 14:31)
Romanian, Romanian Version
Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. – (Proverbe 14:31)
Russian, koi8r
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся. (Притчи 14:31)
Russian, Synodal Translation
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся. (Притчи 14:31)
Spanish, Reina Valera 1989
El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor; Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. (Proverbios 14:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. (Proverbios 14:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. (Proverbios 14:31)
Swedish, Swedish Bible
Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom. (Ordspråksboken 14:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya. (Mga Kawikaan 14:31)
Thai, Thai: from KJV
บุคคลผู้บีบบังคับคนยากจน ดูถูกพระผู้สร้างของเขา แต่บุคคลที่ถวายเกียรติแด่พระองค์ก็เอ็นดูต่อคนขัดสน (สุภาษิต 14:31)
Turkish, Turkish
Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir.Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir. (SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 14:31)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kẻ hà hiếp người nghèo khổ làm nhục Ðấng Tạo hóa mình; Còn ai thương xót người bần cùng tôn trọng Ngài. (Châm-ngôn 14:31)