〉   2
Numbers 32:2
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
het die seuns van Gad en die seuns van Re’uven gekom en met Moshe, El’azar, die priester en met die leiers van die vergadering gepraat en gesê: (NÚMERI 32:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
bijtë e Gadit dhe bijtë e Rubenit erdhën për të folur me Moisiun, me priftin Eleazar dhe me prijësit e asamblesë, dhe thanë: (Numrat 32:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
то гадците и рувимците дойдоха та говориха на Моисея, на свещеника Елеазара, и на първенците на обществото, казвайки: (Числа 32:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
就 来 见 摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 , 并 会 众 的 首 领 , 说 : (民數記 32:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
就 來 見 摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 , 並 會 眾 的 首 領 , 說 : (民數記 32:2)
Chinese, 现代标点和合本
就来见摩西和祭司以利亚撒并会众的首领,说: (民數記 32:2)
Chinese, 現代標點和合本
就來見摩西和祭司以利亞撒並會眾的首領,說: (民數記 32:2)
Croatian, Croatian Bible
Zato Gadovci i Rubenovci dođu k Mojsiju, svećeniku Eleazaru i glavarima zajednice pa reknu: (Brojevi 32:2)
Czech, Czech BKR
Protož přistoupivše synové Gád a synové Ruben, mluvili k Mojžíšovi a k Eleazarovi knězi a knížatům shromáždění, řkouce: (Numeri 32:2)
Danish, Danish
Derfor kom Gaditerne og Rubeniterne og sagde til Moses og Præsten Eleazar og Menighedens Øverste: (4 Mosebog 32:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo kwamen de kinderen van Gad en de kinderen van Ruben, en spraken tot Mozes, en tot Eleazar, den priester, en tot de oversten der vergadering, zeggende: (Numeri 32:2)
English, American King James Version
The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
English, American Standard Version
the children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
English, Darby Bible
And the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the assembly, saying, (Numbers 32:2)
English, English Revised Version
the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
English, King James Version
The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
English, New American Standard Bible
the sons of Gad and the sons of Reuben came and spoke to Moses and to Eleazar the priest and to the leaders of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
English, Webster’s Bible
The children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
English, World English Bible
the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying, (Numbers 32:2)
English, Young's Literal Translation
and the sons of Gad, and the sons of Reuben, come in and speak unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the princes of the company, saying: (Numbers 32:2)
Esperanto, Esperanto
Kaj venis la filoj de Gad kaj la filoj de Ruben, kaj diris al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la estroj de la komunumo jene: (Nombroj 32:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sentähden tulivat Gadin lapset ja Rubenin lapset ja puhuivat Mosekselle, ja papille Eleatsarille, ja kansan päämiehille, sanoen: (4. Mooseksen kirja 32:2)
French, Darby
Et les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent, et parlerent à Moise et à Eleazar, le sacrificateur, et aux princes de l'assemblee, disant: (Nombres 32:2)
French, Louis Segond
Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, du sacrificateur Eléazar et des princes de l'assemblée, et ils leur dirent: (Nombres 32:2)
French, Martin 1744
Ainsi les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse et à Eléazar le Sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant : (Nombres 32:2)
German, Luther 1912
und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeinde: (Números 32:2)
German, Modernized
und kamen und sprachen zu Mose und zu dem Priester Eleasar und zu den Fürsten der Gemeine: (Números 32:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃ (במדבר 32:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֥אוּ בְנֵֽי־גָ֖ד וּבְנֵ֣י רְאוּבֵ֑ן וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־מֹשֶׁה֙ וְאֶל־אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־נְשִׂיאֵ֥י הָעֵדָ֖ה לֵאמֹֽר׃ (במדבר 32:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Eljövének Gád fiai és Rúben fiai, és szólának Mózesnek és Eleázárnak, a papnak, és a gyülekezet fejedelmeinek, mondván: (4 Mózes 32:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka datanglah bani Gad dan Rubin, lalu sembahnya kepada Musa dan Eliazar, yang imam, dan kepada segala penghulu sidang demikian: (Bilangan 32:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
vennero, e parlarono a Mosè, e al Sacerdote Eleazaro, e a’ Capi della raunanza, dicendo: (Numeri 32:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
i figliuoli di Gad e i figliuoli di Ruben vennero a parlare a Mosè, al sacerdote Eleazar e ai principi della raunanza, e dissero: (Numeri 32:2)
Japanese, Japanese 1955
ガドの子孫とルベンの子孫とがきて、モーセと、祭司エレアザルと、会衆のつかさたちとに言った、 (民数記 32:2)
Korean, 개역개정
갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 지휘관들에게 말하여 이르되  (민수기 32:2)
Korean, 개역한글
갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중 족장들에게 말하여 가로되 (민수기 32:2)
Lithuanian, Lithuanian
Atėję pas Mozę, kunigą Eleazarą ir izraelitų kunigaikščius, jie tarė: (Skaičių 32:2)
Maori, Maori
Na ka haere nga tama a Kara ratou ko nga tama a Reupena, ka korero ki a Mohi raua ko Ereatara tohunga, ki nga rangatira ano o te whakaminenga, ka mea, (Numbers 32:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
kom de - både Gads barn og Rubens barn - og sa til Moses og Eleasar, presten, og menighetens høvdinger: (4 Mosebok 32:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przyszli ciz synowie Gadowi, i synowie Rubenowi, i mówili do Mojzesza i do Eleazara kaplana, i do ksiazat zgromadzenia, i rzekli: (4 Mojżeszowa 32:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Vieram, pois, os filhos de Gade, e os filhos de Rúben e falaram a Moisés e a Eleazar, o sacerdote, e aos chefes da congregação, dizendo: (Números 32:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por esse motivo foram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e aos líderes da congregação israelita, e argumentaram: (Números 32:2)
Romanian, Romanian Version
Atunci fiii lui Gad şi fiii lui Ruben au venit la Moise, la preotul Eleazar şi la mai marii adunării, şi le-au zis: (Numeri 32:2)
Russian, koi8r
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря: (Числа 32:2)
Russian, Synodal Translation
и пришли сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали Моисею и Елеазару священнику и князьям общества, говоря: (Числа 32:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Vinieron, pues, los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés y al sacerdote Eleazar, y a los príncipes de la congregación, diciendo: (Números 32:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo: (Números 32:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo: (Números 32:2)
Swedish, Swedish Bible
Då kommo Gads barn och Rubens barn och sade till Mose och prästen Eleasar och menighetens hövdingar: (4 Mosebok 32:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ay lumapit at nagsalita ang mga anak ni Gad at ang mga anak ni Ruben kay Moises, at kay Eleazar na saserdote, at sa mga prinsipe ng kapisanan na sinasabi, (Mga Bilang 32:2)
Thai, Thai: from KJV
ดังนั้นคนกาดและคนรูเบนจึงมาหาโมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตและประมุขของชุมนุมชนกล่าวว่า (กันดารวิถี 32:2)
Turkish, Turkish
Musayla Kâhin Elazara ve topluluğun önderlerine giderek, ‹‹RABbin yardımıyla İsrail halkının ele geçirdiği Atarot, Divon, Yazer, Nimra, Heşbon, Elale, Sevam, Nevo, Beon kentlerini içeren bölge hayvanlar için uygun bir yer›› dediler, ‹‹Kullarınızın da hayvanları var. (ÇÖLDE SAYIM 32:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
bèn đến thưa cùng Môi-se, Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, và các hội trưởng mà rằng: (Dân-số Ký 32:2)