〉   16
Numbers 24:16
He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
die Godsopenbaring van hom wat die boodskappe van die Magtige God hoor, wat die kennis van die Allerhoogste ken en die visioen van die Almagtige sien en wat neerval, maar tog met sy oë onbedek. (NÚMERI 24:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
kështu thotë ai që dëgjon fjalët e Zotit, që njeh shkencën e të Lartit, që sodit vizionin e të Plotfuqishmit, ai që bie por syçelë: (Numrat 24:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Каза оня, който чу думите Божии, Който има знание за Всевишния Който видя видението от Всесилния, Който падна [в изстъпление], но очите му бяха отворени: (Числа 24:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
得 听 神 的 言 语 , 明 白 至 高 者 的 意 旨 , 看 见 全 能 者 的 异 象 , 眼 目 睁 开 而 仆 倒 的 人 说 : (民數記 24:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
得 聽 神 的 言 語 , 明 白 至 高 者 的 意 旨 , 看 見 全 能 者 的 異 象 , 眼 目 睜 開 而 仆 倒 的 人 說 : (民數記 24:16)
Chinese, 现代标点和合本
得听神的言语、明白至高者的意旨、看见全能者的异象、眼目睁开而仆倒的人说: (民數記 24:16)
Chinese, 現代標點和合本
得聽神的言語、明白至高者的意旨、看見全能者的異象、眼目睜開而仆倒的人說: (民數記 24:16)
Croatian, Croatian Bible
proročanstvo onoga koji riječi Božje sluša, koji poznaje mudrost Svevišnjega, koji vidi viđenja Svesilnoga, koji pada i oči mu se otvaraju. (Brojevi 24:16)
Czech, Czech BKR
Řekl slyšící výmluvnosti Boha silného, kterýž zná naučení nejvyššího, a vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči: (Numeri 24:16)
Danish, Danish
saa siger han, der hører Guds Ord og kender den Højestes Viden, som skuer den Almægtiges Syner, hensunken, med opladt Øje: (4 Mosebog 24:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De hoorder der redenen Gods spreekt, en die de wetenschap des Allerhoogsten weet; die het gezicht des Almachtigen ziet, die verrukt wordt, en wien de ogen ontdekt worden. (Numeri 24:16)
English, American King James Version
He has said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:16)
English, American Standard Version
He saith, who heareth the words of God, And knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open: (Numbers 24:16)
English, Darby Bible
He saith, who heareth the words of God, who knoweth the knowledge of the Most High, Who seeth the vision of the Almighty, who falleth down, and who hath his eyes open: (Numbers 24:16)
English, English Revised Version
he says, who hears the words of God, knows the knowledge of the Most High, and who sees the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open: (Numbers 24:16)
English, King James Version
He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:16)
English, New American Standard Bible
The oracle of him who hears the words of God, And knows the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered. (Numbers 24:16)
English, Webster’s Bible
He hath said, who heard the words of God, and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: (Numbers 24:16)
English, World English Bible
he says, who hears the words of God, knows the knowledge of the Most High, and who sees the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open: (Numbers 24:16)
English, Young's Literal Translation
An affirmation of him who is hearing sayings of God -- And knowing knowledge of the Most High; A vision of the Almighty he seeth, Falling -- and eyes uncovered: (Numbers 24:16)
Esperanto, Esperanto
Parolas tiu, kiu auxdas la vortojn de Dio Kaj scias la penson de la Plejaltulo, Kaj kiu vidas la vizion de la Plejpotenculo; Li falas, sed malfermitaj estas liaj okuloj. (Nombroj 24:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sen sanoo se, joka kuulee Jumalan puheen, ja se, jolla Ylimmäisen tieto on, joka näkee Kaikkivaltiaan ilmestyksen, joka lankee maahan, ja hänen silmänsä avataan: (4. Mooseksen kirja 24:16)
French, Darby
Celui qui entend les paroles de *Dieu, et qui connait la connaissance du Tres-haut, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit: (Nombres 24:16)
French, Louis Segond
Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent. (Nombres 24:16)
French, Martin 1744
Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort, et qui a la science du Souverain, [et] qui voit la vision du Tout-Puissant, qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit : (Nombres 24:16)
German, Luther 1912
es sagt der Hörer göttlicher Rede und der die Erkenntnis hat des Höchsten, der die Offenbarung des Allmächtigen sieht und dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederkniet. (Números 24:16)
German, Modernized
es saget der Hörer göttlicher Rede und der die Erkenntnis hat des Höchsten, der die Offenbarung des Allmächtigen siehet und dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederknieet: (Números 24:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֙עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְיֹ֑ון מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃ (במדבר 24:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֙עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְיֹ֑ון מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃ (במדבר 24:16)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Annak szózata, a ki hallja Istennek beszédét, és a ki tudja a Magasságosnak tudományát, és a ki látja a Mindenhatónak látását, leborulva, de nyitott szemekkel. (4 Mózes 24:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka yang berkata ia itu orang yang mendengar firman Allah dan yang mengetahui akan hikmat Allah taala dan yang melihat wajah Allah Mahakuasa, ia itu orang yang telah terjerumus dan yang dicelikkan matanya. (Bilangan 24:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così dice colui che ode le parole di Dio; E che intende la scienza dell’Altissimo; Che vede la visione dell’Onnipotente, Che cade a terra, e a cui gli occhi sono aperti: (Numeri 24:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
così dice colui che ode le parole di Dio, che conosce la scienza dell’Altissimo, che contempla la visione dell’Onnipotente, colui che si prostra e a cui s’aprono gli occhi: (Numeri 24:16)
Japanese, Japanese 1955
神の言葉を聞く者、いと高き者の知識をもつ者、全能者の幻を見、倒れ伏して、目の開かれた者の言葉。 (民数記 24:16)
Korean, 개역개정
하나님의 말씀을 듣는 자가 말하며 지극히 높으신 자의 지식을 아는 자, 전능자의 환상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를  (민수기 24:16)
Korean, 개역한글
하나님의 말씀을 듣는 자가 말하며 지극히 높으신 자의 지식을 아는 자, 전능자의 이상을 보는 자, 엎드려서 눈을 뜬 자가 말하기를 (민수기 24:16)
Lithuanian, Lithuanian
kuris girdi Dievo žodžius, pažįsta Aukščiausiojo mokslą, mato Visagalio regėjimus ir krinta atvertomis akimis. (Skaičių 24:16)
Maori, Maori
He ki na te tangata, e rongo ana i nga kupu a te Atua, e mohio ana ki nga mea a te Runga Rawa, e kite nei i te whakakitenga mai a te Kaha Rawa, e taka iho ana, me te titiro ano ona kanohi: (Numbers 24:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så sier han som hører ord fra Gud og har fått kunnskap fra den Høieste, han som skuer syner fra den Allmektige, segnet til jorden med oplatt øie: (4 Mosebok 24:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Mówil ten, który slyszal wyroki Boze, a który ma umiejetnosc Najwyzszego; który widzial widzenie Wszechmocnego; który, kiedy padnie, otworzone ma oczy: (4 Mojżeszowa 24:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos. (Números 24:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
daquele que ouve as palavras de Deus, (Números 24:16)
Romanian, Romanian Version
aşa zice cel ce aude cuvintele lui Dumnezeu, cel ce cunoaşte planurile Celui Preaînalt, cel ce vede vedenia Celui Atotputernic, cel ce cade cu faţa la pământ şi ai cărui ochi sunt deschişi: (Numeri 24:16)
Russian, koi8r
говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его. (Числа 24:16)
Russian, Synodal Translation
говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение отВсевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его. (Числа 24:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Dijo el que oyó los dichos de Jehová, Y el que sabe la ciencia del Altísimo, El que vio la visión del Omnipotente; Caído, pero abiertos los ojos: (Números 24:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
dijo el que oyó las palabras de Dios y entendió el conocimiento del Altísimo; el que vio la visión del Omnipotente, cayendo en éxtasis, pero con sus ojos abiertos: (Números 24:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
dijo el que oyó los dichos del SEÑOR, y el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, mas abiertos los ojos: (Números 24:16)
Swedish, Swedish Bible
så säger han som hör Guds tal och har kunskap från den Högste, han som skådar syner från den Allsmäktige, i det han sjunker ned och får sina ögon öppnade: (4 Mosebok 24:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Siya'y nagsabi, na nakarinig ng mga salita ng Dios, At nakaalam ng karunungan ng Kataastaasan, Na siyang nakakita ng pangitain ng Makapangyarihan sa lahat, Na nalulugmok at nakadilat ang kaniyang mga mata: (Mga Bilang 24:16)
Thai, Thai: from KJV
คำพยากรณ์ของผู้ที่ได้ยินพระวจนะของพระเจ้า และทราบถึงพระปัญญาของพระองค์ผู้สูงสุด ผู้เห็นนิมิตขององค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ได้ล้มลงจนเกิดความมึนงง แต่ตาไม่มีสิ่งใดบัง (กันดารวิถี 24:16)
Turkish, Turkish
Tanrının sözlerini duyan,Yüceler Yücesinin bilgisine kavuşan,Her Şeye Gücü Yetenin görümlerini gören,Yere kapanan, Tanrının gözlerini açtığı kişi bildiriyor: (ÇÖLDE SAYIM 24:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Lời ca của người nghe lời Ðức Chúa Trời, Biết sự tri thức của Ðấng Chí cao, Xem sự hiện thấy của Ðấng Toàn năng, Sấp mình xuống mà mắt tự mở ra: (Dân-số Ký 24:16)