All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. (Numbers 2:31)
Al die wat getel is in die kamp van Dan was honderd sewe en vyftig duisend ses honderd (157 600). Hulle moet laaste opbreek, volgens hulle baniere.” (NÚMERI 2:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të gjithë ata që u regjistruan në divizionin e Danit, ishin njëqind e pesëdhjetë e shtatë mijë e gjashtëqind. Ata do të nisen për marshim të fundit, pranë flamujve të tyre". (Numrat 2:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Всичките преброени в Дановия стан бяха сто петдесет и седем хиляди и шестстотин души). Те да се дигат последни при знамената си. (Числа 2:31)
Svih je popisanih u taboru Danovu sto pedeset i sedam tisuća i šest stotina. Neka oni stupaju posljednji pod svojim zastavama." (Brojevi 2:31)
Czech, Czech BKR
Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých. (Numeri 2:31)
Danish, Danish
De mønstrede i Dans Lejr udgør i alt 157 600 Mand. De skal bryde op sidst, Felttegn for Felttegn. (4 Mosebog 2:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Al de getelden in het leger van Dan waren honderd zeven en vijftig duizend en zeshonderd. In het achterste zullen zij optrekken, naar hun banieren. (Numeri 2:31)
English, American King James Version
All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. (Numbers 2:31)
English, American Standard Version
All that were numbered of the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall set forth hindmost by their standards. (Numbers 2:31)
English, Darby Bible
All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards. (Numbers 2:31)
English, English Revised Version
"All who were numbered of the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards." (Numbers 2:31)
English, King James Version
All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. (Numbers 2:31)
English, New American Standard Bible
"The total of the numbered men of the camp of Dan was 157,600. They shall set out last by their standards." (Numbers 2:31)
English, Webster’s Bible
All they that were numbered in the camp of Dan were a hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred: they shall go hindmost with their standards. (Numbers 2:31)
English, World English Bible
"All who were numbered of the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred. They shall set out last by their standards." (Numbers 2:31)
English, Young's Literal Translation
All those numbered of the camp of Dan are a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards. (Numbers 2:31)
Esperanto, Esperanto
CXiuj kalkulitoj de la tendaro de Dan estas cent kvindek sep mil sescent; ili elmovigxu la lastaj kun siaj standardoj. (Nombroj 2:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin että kaikki Danin leirissä luetut ovat satatuhatta, seitsemänkuudettakymmentä tuhatta ja kuusisataa. Ja heidän pitää viimeisenä vaeltaman lippunsa alla. (4. Mooseksen kirja 2:31)
French, Darby
-Tous les denombres du camp de Dan, cent cinquante-sept mille six cents; ils partiront les derniers, selon leurs bannieres. (Nombres 2:31)
French, Louis Segond
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière. (Nombres 2:31)
French, Martin 1744
Tous les dénombrés de la compagnie de Dan, cent cinquante-sept mille six cents, partiront les derniers des bannières. (Nombres 2:31)
German, Luther 1912
Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier. (Números 2:31)
German, Modernized
Daß alle, die ins Lager Dan gehören, seien an der Summa hundertundsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; und sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier. (Números 2:31)
Mindnyájan, a kik megszámlálva voltak Dán táborában, száz ötvenhét ezer és hatszáz; utóljára induljanak az õ zászlóik szerint. (4 Mózes 2:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka jumlah segala orang yang dibilang dalam tentara Dan itu seketi lima laksa tujuh ribu enam ratus, maka hendaklah mereka itu berjalan terkemudian serta dengan panjinya. (Bilangan 2:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tutti gli annoverati del campo di Dan, son cencinquantasettemila seicento. Questi si movano gli ultimi, distinti per le lor bandiere. (Numeri 2:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere". (Numeri 2:31)
단의 진영에 속하여 계수함을 받은 군인의 총계는 십오만 칠천육백 명이라 그들은 기를 따라 후대로 행진할지니라 하시니라 (민수기 2:31)
Korean, 개역한글
단의 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십오만 칠천 육백명이라 그들은 기를 따라 후대로 진행할찌니라 하시니라 (민수기 2:31)
Lithuanian, Lithuanian
Viso Dano stovykloje yra šimtas penkiasdešimt septyni tūkstančiai šeši šimtai karių. Jie eis paskutiniai”. (Skaičių 2:31)
Maori, Maori
Ko nga mea katoa i taua o te puni o Rana kotahi rau e rima tekau ma whitu mano e ono rau. Hei muri rawa ratou haere ai, me o ratou kara. (Numbers 2:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Alle som er mønstret av Dans leir, er hundre og syv og femti tusen og seks hundre; de skal være den siste fylking som bryter op under sine banner. (4 Mosebok 2:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A tak wszystkich policzonych obozu Danowego sto tysiecy, piecdziesiat i siedem tysiecy i szesc set; a ci na ostatku pociagna pod choragwia swoja. (4 Mojżeszowa 2:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Todos os que foram contados no exército de Dã foram cento e cinqüenta e sete mil e seiscentos; estes marcharão em último lugar, segundo as suas bandeiras. (Números 2:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os recenseados do acampamento de Dã são ao todo 157. homens. Esses levantarão acampamento e marcharão em último lugar. Todos seguindo suas bandeiras!” (Números 2:31)
Romanian, Romanian Version
Toţi cei din tabăra lui Dan, ieşiţi la numărătoare, sunt o sută cincizeci şi şapte de mii şase sute de oameni. Ei să pornească cei din urmă, după steagul lor.” (Numeri 2:31)
Russian, koi8r
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. (Числа 2:31)
Russian, Synodal Translation
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих. (Числа 2:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Todos los contados en el campamento de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos, irán los últimos tras sus banderas. (Números 2:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos; irán los postreros tras sus banderas. (Números 2:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos; irán los postreros tras sus banderas. (Números 2:31)
Swedish, Swedish Bible
De inmönstrade som tillhöra Dans läger utgöra alltså tillsammans ett hundra femtiosju tusen sex hundra man. De skola vid uppbrott tåga sist, under sina baner. (4 Mosebok 2:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Yaong lahat na nangabilang sa kampamento ng Dan, ay isang daan at limang pu't pitong libo at anim na raan. Sila ang magsisisulong na huli, ayon sa kanilang mga watawat. (Mga Bilang 2:31)