〉   5
Numbers 12:5
And the Lord came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. (Numbers 12:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה het in die wolkkolom afgekom en by die deur van die Tent gaan staan en vir Aharon en Miryam geroep. Toe hulle twee vorentoe gegaan het, (NÚMERI 12:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Atëherë Zoti zbriti në një kolonë reje, u ndal në hyrjen e çadrës dhe thirri Aaronin dhe Miriamin; që të dy i erdhën përpara. (Numrat 12:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тогава Господ слезе в облачен стълб, застана пред входа на шатъра и повика Аарона и Мариам, и те двамата излязоха. (Числа 12:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 在 云 柱 中 降 临 , 站 在 会 幕 门 口 , 召 亚 伦 和 米 利 暗 , 二 人 就 出 来 了 。 (民數記 12:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 在 雲 柱 中 降 臨 , 站 在 會 幕 門 口 , 召 亞 倫 和 米 利 暗 , 二 人 就 出 來 了 。 (民數記 12:5)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。 (民數記 12:5)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫和米利暗,二人就出來了。 (民數記 12:5)
Croatian, Croatian Bible
U stupu oblaka siđe Jahve te stade na ulazu u Šator. Zovnu Arona i Mirjamu. Kad njih dvoje istupi naprijed, (Brojevi 12:5)
Czech, Czech BKR
Tedy sstoupil Hospodin v sloupu oblakovém, a stál u dveří stánku. I zavolal Arona a Marie, a vyšli oba dva. (Numeri 12:5)
Danish, Danish
Men HERREN steg ned i Skystøtten og stillede sig ved Indgangen til Teltet og kaldte paa Aron og Mirjam, og de gik begge derud. (4 Mosebog 12:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Toen kwam de HEERE af in de wolkkolom, en stond aan de deur der tent; daarna riep Hij Aaron en Mirjam; en zij beiden kwamen uit. (Numeri 12:5)
English, American King James Version
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. (Numbers 12:5)
English, American Standard Version
And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth. (Numbers 12:5)
English, Darby Bible
And Jehovah came down in the pillar of the cloud, and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth. (Numbers 12:5)
English, English Revised Version
Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward. (Numbers 12:5)
English, King James Version
And the Lord came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. (Numbers 12:5)
English, New American Standard Bible
Then the LORD came down in a pillar of cloud and stood at the doorway of the tent, and He called Aaron and Miriam. When they had both come forward, (Numbers 12:5)
English, Webster’s Bible
And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth. (Numbers 12:5)
English, World English Bible
Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward. (Numbers 12:5)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah cometh down in the pillar of the cloud, and standeth at the opening of the tent, and calleth Aaron and Miriam, and they come out both of them. (Numbers 12:5)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Eternulo mallevigxis en nuba kolono kaj starigxis cxe la pordo de la tabernaklo, kaj Li vokis Aaronon kaj Mirjamon, kaj ili ambaux eliris. (Nombroj 12:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Herra tuli alas pilven patsaassa, ja seisoi majan ovella, ja kutsui Aaronin ja MirJamin, ja he molemmat menivät ulos. (4. Mooseksen kirja 12:5)
French, Darby
Et l'Eternel descendit dans la colonne de nuee, et se tint à l'entree de la tente; et il appela Aaron et Marie, et ils sortirent eux deux. (Nombres 12:5)
French, Louis Segond
L'Eternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous les deux. (Nombres 12:5)
French, Martin 1744
Alors l'Eternel descendit dans la colonne de nuée, et se tint à l'entrée du Tabernacle; puis il appela Aaron et Marie, et ils vinrent eux deux. (Nombres 12:5)
German, Luther 1912
Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus. (Números 12:5)
German, Modernized
Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus. (Números 12:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בְּעַמּ֣וּד עָנָ֔ן וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וַיִּקְרָא֙ אַהֲרֹ֣ן וּמִרְיָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃ (במדבר 12:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֤רֶד יְהוָה֙ בְּעַמּ֣וּד עָנָ֔ן וַֽיַּעֲמֹ֖ד פֶּ֣תַח הָאֹ֑הֶל וַיִּקְרָא֙ אַהֲרֹ֣ן וּמִרְיָ֔ם וַיֵּצְא֖וּ שְׁנֵיהֶֽם׃ (במדבר 12:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Akkor leszálla az Úr felhõnek oszlopában, és megálla a sátornak nyílásánál; és szólítá Áront és Miriámot, és kimenének mindketten. (4 Mózes 12:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka turunlah Tuhan dalam tiang awan, lalu berdiri di pintu kemah, sambil dipanggilnya Harun dan Miryam, maka keduanyapun tampil ke hadapan. (Bilangan 12:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il Signore scese nella colonna della nuvola, e si fermò all’entrata del Tabernacolo; e chiamò Aaronne e Maria. E amendue andarono là. (Numeri 12:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
E l’Eterno scese in una colonna di nuvola, si fermò all’ingresso della tenda, e chiamò Aaronne e Maria; ambedue si fecero avanti. (Numeri 12:5)
Japanese, Japanese 1955
主は雲の柱のうちにあって下り、幕屋の入口に立って、アロンとミリアムを呼ばれた。彼らふたりが進み出ると、 (民数記 12:5)
Korean, 개역개정
여호와께서 구름 기둥 가운데로부터 강림하사 장막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매  (민수기 12:5)
Korean, 개역한글
여호와께서 구름 기둥 가운데로서 강림하사 장막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시는지라 그 두 사람이 나아가매 (민수기 12:5)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpats nužengė debesies stulpe ir, stovėdamas palapinės įėjime, pašaukė Aaroną ir Mirjamą. Kai juodu priėjo, (Skaičių 12:5)
Maori, Maori
Na ka heke iho a Ihowa i roto i te pou kapua, a ka tu ki te whatitoka o te tapenakara, ka karanga hoki ki a Arona raua ko Miriama: a ka puta raua. (Numbers 12:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da kom Herren ned i en skystøtte og stod i inngangen til teltet, og han kalte på Aron og Mirjam, og de gikk ut begge to. (4 Mosebok 12:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zatem zstapil Pan w slupie oblokowym, i stanal we drzwiach namiotu, i zawolal Aarona i Maryi, i przyszli oboje. (4 Mojżeszowa 12:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então o Senhor desceu na coluna de nuvem, e se pôs à porta da tenda; depois chamou a Arão e a Miriã e ambos saíram. (Números 12:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
quando Yahweh desceu numa nuvem e se deteve à entrada da Tenda. Chamou Arão e Miriã; ambos se apresentaram. (Números 12:5)
Romanian, Romanian Version
Domnul S-a coborât în stâlpul de nor şi a stat la uşa Cortului. A chemat pe Aaron şi pe Maria, şi ei s-au apropiat amândoi. (Numeri 12:5)
Russian, koi8r
И сошел Господь в облачном столпе, и стал у входа скинии, и позвал Аарона и Мариам, и вышли они оба. (Числа 12:5)
Russian, Synodal Translation
И сошел Господь в облачном столпе, и стал у входа скинии, и позвал Аарона и Мариам, и вышли они оба. (Числа 12:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos. (Números 12:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a Miriam; y salieron ambos. (Números 12:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el SEÑOR descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos. (Números 12:5)
Swedish, Swedish Bible
Då steg HERREN ned i en molnstod och blev stående vid ingången till tältet; och han kallade på Aron och Mirjam, och de gingo båda ditut. (4 Mosebok 12:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang Panginoon ay bumaba sa isang tila haliging ulap, at tumayo sa pintuan ng Tolda, at tinawag si Aaron at si Miriam: at sila'y kapuwa lumabas. (Mga Bilang 12:5)
Thai, Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ก็เสด็จลงมาในเสาเมฆ ประทับยืนที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม ทรงเรียกอาโรนและมิเรียม เขาทั้งสองก็มาข้างหน้า (กันดารวิถี 12:5)
Turkish, Turkish
RAB bulut sütununun içinde indi. Çadırın kapısında durup Harunla Miryamı çağırdı. İkisi ilerlerken (ÇÖLDE SAYIM 12:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va ngự xuống trong trụ mây đứng tại cửa hội mạc, rồi gọi A-rôn và Môi-se; hai người đều đến. (Dân-số Ký 12:5)