3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Matthew
〉
7
〉 3
〈
Matthew 7:3
〉
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? (Matthew 7:3)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Waarom sien jy die splinter in jou broer se oog, maar die plank in jou eie oog merk jy nie op nie?
(MATTHÉÜS 7:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pse shikon lëmishten që është në syrin e vëllait tënd dhe nuk shikon trarin që është në syrin tënd?
(Mateu 7:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око?
(Матей 7:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
为 甚 麽 看 见 你 弟 兄 眼 中 有 刺 , 却 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢 ?
(馬太福音 7:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
為 甚 麼 看 見 你 弟 兄 眼 中 有 刺 , 卻 不 想 自 己 眼 中 有 梁 木 呢 ?
(馬太福音 7:3)
Chinese, 现代标点和合本
为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
(馬太福音 7:3)
Chinese, 現代標點和合本
為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?
(馬太福音 7:3)
Croatian, Croatian Bible
Što gledaš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opažaš?
(Matej 7:3)
Czech, Czech BKR
Kterakž pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a v oku svém břevna necítíš?
(Matouš 7:3)
Danish, Danish
Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje, men Bjælken i dit eget Øje bliver du ikke var?
(Matthæus 7:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En wat ziet gij den splinter, die in het oog uws broeders is, maar den balk, die in uw oog is, merkt gij niet?
(Matteüs 7:3)
English, American King James Version
And why behold you the mote that is in your brother's eye, but consider not the beam that is in your own eye?
(Matthew 7:3)
English, American Standard Version
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
(Matthew 7:3)
English, Darby Bible
But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye?
(Matthew 7:3)
English, English Revised Version
Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
(Matthew 7:3)
English, King James Version
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
(Matthew 7:3)
English, New American Standard Bible
"Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
(Matthew 7:3)
English, Webster’s Bible
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thy own eye?
(Matthew 7:3)
English, World English Bible
Why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
(Matthew 7:3)
English, Young's Literal Translation
And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that is in thine own eye dost not consider?
(Matthew 7:3)
Esperanto, Esperanto
Kaj kial vi rigardas la lignereton en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon en via okulo?
(Mateo 7:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Miksis siis näet raiskan, joka on veljes silmässä, ja et äkkää malkaa omassa silmässäs?
(Matteus 7:3)
French, Darby
Et pourquoi regardes-tu le fetu qui est dans l'oeil de ton frere, et tu ne t'aperçois pas de la poutre qui est dans ton oeil?
(Matthieu 7:3)
French, Louis Segond
Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère, et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?
(Matthieu 7:3)
French, Martin 1744
Et pourquoi regardes-tu le fétu qui est dans l'œil de ton frère, et tu ne prends pas garde à la poutre dans ton œil?
(Matthieu 7:3)
German, Luther 1912
Was siehst du aber den Splitter in deines Bruders Auge, und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge?
(Mateus 7:3)
German, Modernized
Was siehest du aber den Splitter in deines Bruders Auge und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge?
(Mateus 7:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς;
(- 7:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Miért nézed pedig a szálkát, a mely a te atyádfia szemében van, a gerendát pedig, a mely a te szemedben van, nem veszed észre?
(Máté 7:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Apakah sebabnya engkau memandang selumbar yang di dalam mata saudaramu itu, tetapi balok yang di dalam matamu sendiri tiada engkau sadar?
(Matius 7:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E che guardi tu il fuscello ch’è nell’occhio del tuo fratello? e non iscorgi la trave ch’è nell’occhio tuo?
(Matteo 7:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
E perché guardi tu il bruscolo che è nell’occhio del tuo fratello, mentre non iscorgi la trave che è nell’occhio tuo?
(Matteo 7:3)
Japanese, Japanese 1955
なぜ、兄弟の目にあるちりを見ながら、自分の目にある梁を認めないのか。
(マタイによる福音書 7:3)
Korean, 개역개정
어찌하여 형제의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
(마태복음 7:3)
Korean, 개역한글
어찌하여 형제의 눈속에 있는 티는 보고 네 눈속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
(마태복음 7:3)
Lithuanian, Lithuanian
Kodėl matai krislą savo brolio akyje, o nepastebi rąsto savojoje?
(Mato 7:3)
Maori, Maori
A he aha tau e titiro ki te otaota i roto i te kanohi o tou teina, te mahara ki te kurupae i roto i tou?
(Matthew 7:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hvorfor ser du splinten i din brors øie, men bjelken i ditt eget øie blir du ikke var?
(Matteus 7:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A czemuz widzisz zdzblo w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?
(Mateusza 7:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E por que reparas tu no argueiro que está no olho do teu irmão, e não vês a trave que está no teu olho?
(Mateus 7:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por que reparas tu o cisco no olho de teu irmão, mas não percebes a viga que está no teu próprio olho?
(Mateus 7:3)
Romanian, Romanian Version
De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bârna din ochiul tău?
(Matei 7:3)
Russian, koi8r
И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
(Матфея 7:3)
Russian, Synodal Translation
И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
(Матфея 7:3)
Spanish, Reina Valera 1989
¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?
(Mateo 7:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, pero no consideras la viga que está en tu propio ojo?
(Mateo 7:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ¿por qué miras la mota que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
(Mateo 7:3)
Swahili, Swahili NT
Kwa nini wakiona kibanzi kilicho jichoni mwa ndugu yako, na papo hapo huioni boriti iliyoko jichoni mwako?
(Mathayo 7:3)
Swedish, Swedish Bible
Huru kommer det till, att du ser grandet i din broders öga, men icke bliver varse bjälken i ditt eget öga?
(Matteus 7:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At bakit mo tinitingnan ang puwing na nasa mata ng inyong kapatid, nguni't hindi mo pinapansin ang tahilan na nasa iyong sariling mata?
(Mateo 7:3)
Thai, Thai: from KJV
เหตุไฉนท่านมองดูผงที่อยู่ในตาพี่น้องของท่าน แต่ไม้ทั้งท่อนที่อยู่ในตาของท่านเอง ท่านก็ไม่รู้สึก
(มัทธิว 7:3)
Turkish, Turkish
Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki merteği farketmezsin?
(MATTA 7:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sao ngươi dòm thấy cái rác trong mắt anh em ngươi, mà chẳng thấy cây đà trong mắt mình?
(Ma-thi-ơ 7:3)
Copy (B)
Copy (E)
↑