3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Matthew
〉
3
〉 14
〈
Matthew 3:14
〉
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me? (Matthew 3:14)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar Yoganan het Hom geweier en gesê: “Ek het nodig om deur U gedoop te word en U het na my toe gekom?”
(MATTHÉÜS 3:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por Gjoni e kundërshtoi fort duke i thënë: ''Mua më duhet të pagëzohem prej teje dhe ti po vjen tek unë?''.
(Mateu 3:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А Иоан Го възпираше, казвайки: Аз имам нужда да се кръстя от Тебе, и Ти ли идеш при мене?
(Матей 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 翰 想 要 拦 住 他 , 说 : 我 当 受 你 的 洗 , 你 反 倒 上 我 这 里 来 麽 ?
(馬太福音 3:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 翰 想 要 攔 住 他 , 說 : 我 當 受 你 的 洗 , 你 反 倒 上 我 這 裡 來 麼 ?
(馬太福音 3:14)
Chinese, 现代标点和合本
约翰想要拦住他,说:“我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?”
(馬太福音 3:14)
Chinese, 現代標點和合本
約翰想要攔住他,說:「我當受你的洗,你反倒上我這裡來嗎?」
(馬太福音 3:14)
Croatian, Croatian Bible
Ivan ga odvraćaše: Ti mene treba da krstiš, a ti da k meni dolaziš?
(Matej 3:14)
Czech, Czech BKR
Ale Jan zbraňoval mu, řka: Mně jest potřebí, abych od tebe pokřtěn byl, a ty pak jdeš ke mně?
(Matouš 3:14)
Danish, Danish
Men Johannes vilde formene ham det og sagde: »Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!«
(Matthæus 3:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Doch Johannes weigerde Hem zeer, zeggende: Mij is nodig van U gedoopt te worden, en komt Gij tot mij?
(Matteüs 3:14)
English, American King James Version
But John forbade him, saying, I have need to be baptized of you, and come you to me?
(Matthew 3:14)
English, American Standard Version
But John would have hindered him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
(Matthew 3:14)
English, Darby Bible
but John urgently forbad him, saying, *I* have need to be baptised of thee; and comest *thou* to me?
(Matthew 3:14)
English, English Revised Version
But John would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
(Matthew 3:14)
English, King James Version
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
(Matthew 3:14)
English, New American Standard Bible
But John tried to prevent Him, saying, "I have need to be baptized by You, and do You come to me?"
(Matthew 3:14)
English, Webster’s Bible
But John forbad him, saying, I have need to be baptized by thee, and comest thou to me?
(Matthew 3:14)
English, World English Bible
But John would have hindered him, saying, "I need to be baptized by you, and you come to me?"
(Matthew 3:14)
English, Young's Literal Translation
but John was forbidding him, saying, 'I have need by thee to be baptized -- and thou dost come unto me!'
(Matthew 3:14)
Esperanto, Esperanto
Sed tiu lin malakceptis, dirante:Mi bezonas esti baptata de vi, kaj cxu vi venas al mi?
(Mateo 3:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta Johannes kielsi häneltä, sanoen: minä tarvitsen sinulta kastettaa, ja sinä tulet minun tyköni?
(Matteus 3:14)
French, Darby
mais Jean l'en empechait fort, disant: Moi, j'ai besoin d'etre baptise par toi, et toi, tu viens à moi!
(Matthieu 3:14)
French, Louis Segond
Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!
(Matthieu 3:14)
French, Martin 1744
Mais Jean l'en empêchait fort, en [lui] disant : J'ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens vers moi?
(Matthieu 3:14)
German, Luther 1912
Aber Johannes wehrte ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommst zu mir?
(Mateus 3:14)
German, Modernized
Aber Johannes wehrete ihm und sprach: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getauft werde, und du kommest zu mir?
(Mateus 3:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὁ δὲ διεκώλυεν αὐτὸν λέγων Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὁ δὲ Ἰωάννης διεκώλυεν αὐτὸν λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὁ δὲ διεκώλυεν αὐτὸν λέγων Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὁ δὲ διεκώλυεν αὐτὸν λέγων Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;
(- 3:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
János azonban visszatartja vala õt, mondván: Nékem kell általad megkeresztelkednem, és te jõsz én hozzám?
(Máté 3:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi Yahya menolak kehendak-Nya sambil berkata, "Patutlah hamba ini dibaptiskan oleh Tuhanku, masakan Tuhanku datang kepada hamba!"
(Matius 3:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma Giovanni lo divietava forte, dicendo: Io ho bisogno di esser battezzato da te, e tu vieni a me!
(Matteo 3:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma questi vi si opponeva dicendo: Son io che ho bisogno d’esser battezzato da te, e tu vieni a me?
(Matteo 3:14)
Japanese, Japanese 1955
ところがヨハネは、それを思いとどまらせようとして言った、「わたしこそあなたからバプテスマを受けるはずですのに、あなたがわたしのところにおいでになるのですか」。
(マタイによる福音書 3:14)
Korean, 개역개정
요한이 말려 이르되 내가 당신에게서 침례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
(마태복음 3:14)
Korean, 개역한글
요한이 말려 가로되 내가 당신에게 침례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
(마태복음 3:14)
Lithuanian, Lithuanian
Jonas Jį atkalbinėjo: “Aš turėčiau būti Tavo pakrikštytas, o Tu ateini pas mane!”
(Mato 3:14)
Maori, Maori
Otira ka whakakahore a Hoani ki a ia, ka mea, Ko te tikanga ra ko ahau kia iriiria e koe, a e haere mai ana koe ki ahau?
(Matthew 3:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men han nektet ham det og sa: Jeg trenger til å bli døpt av dig, og du kommer til mig?
(Matteus 3:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale mu Jan bardzo zabranial, mówiac: Ja potrzebuje, abym byl ochrzczony od ciebie, a ty idziesz do mnie?
(Mateusza 3:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
(Mateus 3:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mas João se recusava, justificando: “Sou eu quem precisa ser batizado por ti, e vens tu a mim?”
(Mateus 3:14)
Romanian, Romanian Version
Dar Ioan căuta să-L oprească. „Eu”, zicea el, „am trebuinţă să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?”
(Matei 3:14)
Russian, koi8r
Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?
(Матфея 3:14)
Russian, Synodal Translation
Иоанн же удерживал Его и говорил: мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне?
(Матфея 3:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas Juan se le oponía, diciendo: Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?
(Mateo 3:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero Juan le resistía, diciendo: Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?
(Mateo 3:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Juan lo resistía mucho, diciendo: Yo necesito ser bautizado de ti, ¿y tú vienes a mí?
(Mateo 3:14)
Swahili, Swahili NT
Lakini Yohane alijaribu kumzuia akisema, "Je, wewe unakuja kwangu? Mimi hasa ndiye ninayehitaji kubatizwa nawe."
(Mathayo 3:14)
Swedish, Swedish Bible
men denne ville hindra honom och sade: »Jag behövde döpas av dig, och du kommer till mig?»
(Matteus 3:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't ibig siyang sansalain ni Juan, na nagsasabi, Kinakailangan ko na ako'y iyong bautismuhan, at ikaw ang naparirito sa akin?
(Mateo 3:14)
Thai, Thai: from KJV
แต่ยอห์นทูลห้ามพระองค์ว่า "ข้าพระองค์ต้องการจะรับบัพติศมาจากพระองค์ ควรหรือที่พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์"
(มัทธิว 3:14)
Turkish, Turkish
Ne var ki Yahya, ‹‹Benim senin tarafından vaftiz edilmem gerekirken sen mi bana geliyorsun?›› diyerek Ona engel olmak istedi.
(MATTA 3:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Song Giăng từ chối mà rằng: Chính tôi cần phải chịu Ngài làm phép báp-tem, mà Ngài lại trở đến cùng tôi sao! Ðức Chúa Jêsus đáp rằng:
(Ma-thi-ơ 3:14)
Copy (B)
Copy (E)
↑