〉   36
Matthew 14:36
And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole. (Matthew 14:36)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en hulle het Hom versoek om maar net die bloulyn-soomtossels van Sy kleed te mag aanraak en almal wat dit aangeraak het, is genees. (MATTHÉÜS 14:36)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe iu lutën që të mund t'i preknin të paktën cepin e rrobes së tij; dhe të gjithë ata që e prekën u shëruan plotësisht. (Mateu 14:36)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха. (Матей 14:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
只 求 耶 稣 准 他 们 摸 他 的 衣 裳 ? 子 ; 摸 着 的 人 就 都 好 了 。 (馬太福音 14:36)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
只 求 耶 穌 准 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 ; 摸 著 的 人 就 都 好 了 。 (馬太福音 14:36)
Chinese, 现代标点和合本
只求耶稣准他们摸他的衣裳穗子。摸着的人就都好了。 (馬太福音 14:36)
Chinese, 現代標點和合本
只求耶穌准他們摸他的衣裳穗子。摸著的人就都好了。 (馬太福音 14:36)
Croatian, Croatian Bible
te ga moljahu da se samo dotaknu skuta njegove haljine. I koji bi se dotakli, ozdravili bi. (Matej 14:36)
Czech, Czech BKR
A prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kteřížkoli dotkli se, uzdraveni jsou. (Matouš 14:36)
Danish, Danish
Og de bade ham, at de blot maatte røre ved Fligen af hans Klædebon; og alle de, som rørte derved, bleve helbredede. (Matthæus 14:36)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En baden Hem, dat zij alleenlijk den zoom Zijns kleeds zouden mogen aanraken; en zovelen als Hem aanraakten, werden gezond. (Matteüs 14:36)
English, American King James Version
And sought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole. (Matthew 14:36)
English, American Standard Version
and they besought him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole. (Matthew 14:36)
English, Darby Bible
and besought him that they might only touch the hem of his garment; and as many as touched were made thoroughly well. (Matthew 14:36)
English, English Revised Version
and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole. (Matthew 14:36)
English, King James Version
And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole. (Matthew 14:36)
English, New American Standard Bible
and they implored Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touched it were cured. (Matthew 14:36)
English, Webster’s Bible
And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were restored to health. (Matthew 14:36)
English, World English Bible
and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole. (Matthew 14:36)
English, Young's Literal Translation
and were calling on him that they might only touch the fringe of his garment, and as many as did touch were saved. (Matthew 14:36)
Esperanto, Esperanto
kaj ili petis lin, ke ili nur tusxu la randon de lia mantelo; kaj cxiuj, kiuj tusxis, estis tute resanigitaj. (Mateo 14:36)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja rukoilivat häntä, että he ainoastaan hänen vaatteensa palteeseen saisivat ruveta. Ja kaikki, jotka siihen rupesivat, tulivat terveiksi. (Matteus 14:36)
French, Darby
et ils le priaient de les laisser toucher seulement le bord de sa robe: et tous ceux qui le toucherent furent completement gueris. (Matthieu 14:36)
French, Louis Segond
Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris. (Matthieu 14:36)
French, Martin 1744
Et ils le priaient [de permettre] qu'ils touchassent seulement le bord de sa robe; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris. (Matthieu 14:36)
German, Luther 1912
und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrührten. Und alle, die ihn anrührten, wurden gesund. (Mateus 14:36)
German, Modernized
und baten ihn, daß sie nur seines Kleides Saum anrühreten. Und alle, die da anrühreten, wurden gesund. (Mateus 14:36)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:36)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ παρεκάλουν αὐτόν, ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:36)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:36)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:36)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μόνον ἅψωνται τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ· καὶ ὅσοι ἥψαντο διεσώθησαν. (- 14:36)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És kérik vala õt, hogy csak az õ ruhájának peremét illethessék. És a kik illeték vala, mindnyájan meggyógyulának. (Máté 14:36)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka mereka itu pun meminta kepada-Nya supaya boleh menjamah kaki jubah-Nya sahaja. Maka seberapa orang yang menjamah Dia itu pun sembuhlah. (Matius 14:36)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e lo pregavano che potessero sol toccare il lembo della sua vesta; e tutti quelli che lo toccarono furono sanati. (Matteo 14:36)
Italian, Riveduta Bible 1927
e lo pregavano che lasciasse loro toccare non foss’altro che il lembo del suo vestito; e tutti quelli che lo toccarono furon completamente guariti. (Matteo 14:36)
Japanese, Japanese 1955
そして彼らにイエスの上着のふさにでも、さわらせてやっていただきたいとお願いした。そしてさわった者は皆いやされた。 (マタイによる福音書 14:36)
Korean, 개역개정
다만 예수의 옷자락에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라 (마태복음 14:36)
Korean, 개역한글
다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라 (마태복음 14:36)
Lithuanian, Lithuanian
Jie maldavo Jį leisti palytėti nors Jo apsiausto apvadą. Ir kurie tik palietė­tapo visiškai sveiki. (Mato 14:36)
Maori, Maori
Ka inoi ki a ia kia pa kau ratou ki te taniko o tona kakahu; a ora ake nga tangata katoa i pa. (Matthew 14:36)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og bad ham at de bare måtte få røre ved det ytterste av hans klædebon; og alle de som rørte ved det, blev helbredet. (Matteus 14:36)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I prosili go, aby sie tylko podolku szaty jego dotykali; a którzykolwiek sie dotkneli, uzdrowieni sa. (Mateusza 14:36)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E rogavam-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua roupa; e todos os que a tocavam ficavam sãos. (Mateus 14:36)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Suplicavam então a Ele que ao menos pudessem tocar na borda do seu manto. E todos os que nele tocaram ficaram plenamente sãos. (Mateus 14:36)
Romanian, Romanian Version
Bolnavii Îl rugau să le dea voie numai să se atingă de poala hainei Lui. Şi toţi câţi s-au atins s-au vindecat. (Matei 14:36)
Russian, koi8r
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись. (Матфея 14:36)
Russian, Synodal Translation
и просили Его, чтобы только прикоснуться к краю одежды Его; и которые прикасались, исцелялись. (Матфея 14:36)
Spanish, Reina Valera 1989
y le rogaban que les dejase tocar solamente el borde de su manto; y todos los que lo tocaron, quedaron sanos. (Mateo 14:36)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y le rogaban que les dejase tocar tan sólo el borde de su manto; y todos los que le tocaban, quedaban sanos. (Mateo 14:36)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y le rogaban que les dejase tocar solamente el borde de su manto; y todos los que le tocaron, fueron salvos. (Mateo 14:36)
Swahili, Swahili NT
wakamwomba awaruhusu waguse tu pindo la vazi lake; wote waliomgusa walipona. (Mathayo 14:36)
Swedish, Swedish Bible
Och de bådo honom att allenast få röra vid hörntofsen på hans mantel; och alla som rörde vid den blevo hulpna. (Matteus 14:36)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ipinamamanhik nila sa kaniya na ipahipo man lamang sa kanila ang laylayan ng kaniyang damit: at ang lahat ng nangagsihipo ay pawang nagsigaling. (Mateo 14:36)
Thai, Thai: from KJV
เขาทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้เขาได้แตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์เท่านั้น และผู้ใดได้แตะต้องแล้วก็หายป่วยบริบูรณ์ดีทุกคน (มัทธิว 14:36)
Turkish, Turkish
Giysisinin eteğine bir dokunsak diye yalvarıyorlardı. Dokunanların hepsi iyileşti. (MATTA 14:36)
Vietnamese, Vietnamese Bible
xin chỉ cho rờ đến viền áo mà thôi; vậy ai rờ đến cũng đều được lành bịnh cả. (Ma-thi-ơ 14:36)