Szûl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert õ szabadítja meg az õ népét annak bûneibõl. (Máté 1:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka ia akan beranakkan seorang anak laki-laki, dan hendaklah engkau menamakan Dia Yesus, karena Ialah yang akan melepaskan kaumnya daripada segala dosanya." (Matius 1:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed ella partorirà un figliuolo, e tu gli porrai nome Gesù; perciocchè egli salverà il suo popolo da’ lor peccati. (Matteo 1:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ed ella partorirà un figliuolo, e tu gli porrai nome Gesù, perché è lui che salverà il suo popolo dai loro peccati. (Matteo 1:21)
아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 (마태복음 1:21)
Korean, 개역한글
아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라 (마태복음 1:21)
Lithuanian, Lithuanian
Ji pagimdys Sūnų, kuriam tu duosi vardą Jėzus, nes Jis išgelbės savo tautą iš jos nuodėmių”. (Mato 1:21)
Maori, Maori
A e whanau ia he tama, me hua e koe tona ingoa ko IHU: no te mea mana e whakaora tona iwi i o ratou hara. (Matthew 1:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder. (Matteus 1:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A urodzi syna, i nazowiesz imie jego Jezus; albowiem on zbawi lud swój od grzechów ich. (Mateusza 1:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados. (Mateus 1:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus, porque Ele salvará o seu povo dos seus pecados”. (Mateus 1:21)
Romanian, Romanian Version
Ea va naşte un Fiu, şi-I vei pune numele Isus, pentru că El va mântui pe poporul Lui de păcatele sale.” (Matei 1:21)
Russian, koi8r
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. (Матфея 1:21)
Russian, Synodal Translation
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. (Матфея 1:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS,[a] porque él salvará a su pueblo de sus pecados. (Mateo 1:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS; porque Él salvará a su pueblo de sus pecados. (Mateo 1:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESUS, porque él salvará a su pueblo de sus pecados. (Mateo 1:21)
Swahili, Swahili NT
Atajifungua mtoto wa kiume, nawe utampa jina Yesu, kwa kuwa yeye atawaokoa watu wake kutoka katika dhambi zao." (Mathayo 1:21)
Swedish, Swedish Bible
Och hon skall föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus, ty han skall frälsa sitt folk ifrån deras synder.» (Matteus 1:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y manganganak ng isang lalake; at ang pangalang itatawag mo sa kaniya'y JESUS; sapagka't ililigtas niya ang kaniyang bayan sa kanilang mga kasalanan. (Mateo 1:21)