〉   10
Leviticus 4:10
As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. (Leviticus 4:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
net soos dit van die vredesoffer verwyder word; die priester moet dit in rook laat opgaan op die brandofferaltaar, (LEVÍTIKUS 4:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
ashtu siç veprohet për demin e vogël të flijimit të falënderimit; pastaj prifti do t'i tymosë ato mbi altarin e olokausteve. (Levitiku 4:10)
Amharic, Amharic Bible 1962
ለደኅንነት መሥዋዕት ከታረደው ወይፈን እንደ ተወሰደው ይወስዳል። ካህኑም ለሚቃጠል መሥዋዕት በሚሆነው መሠዊያ ላይ ያቃጥለዋል። (ኦሪት ዘሌዋውያን 4:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
както се изважда от юнеца, за примирителната жертва); и свещеникът да ги изгори на олтара за всеизгаряне. (Левит 4:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
与 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 样 ; 祭 司 要 把 这 些 烧 在 燔 祭 的 坛 上 。 (利未記 4:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
與 平 安 祭 公 牛 上 所 取 的 一 樣 ; 祭 司 要 把 這 些 燒 在 燔 祭 的 壇 上 。 (利未記 4:10)
Chinese, 现代标点和合本
与平安祭公牛上所取的一样。祭司要把这些烧在燔祭的坛上。 (利未記 4:10)
Chinese, 現代標點和合本
與平安祭公牛上所取的一樣。祭司要把這些燒在燔祭的壇上。 (利未記 4:10)
Croatian, Croatian Bible
onako kako se uzima dio iz vola žrtve pričesnice. Neka ih zatim svećenik sažeže u kad na žrtveniku za žrtve paljenice. (Levitski zakonik 4:10)
Czech, Czech BKR
Tak jako se odjímá od volka oběti pokojné, a páliti to bude kněz na oltáři zápalu. (Leviticus 4:10)
Danish, Danish
paa samme Maade som det udtages af Takofferoksen. Og Præsten skal bringe det som Røgoffer paa Brændofferalteret. (3 Mosebog 4:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gelijk als het van den os des dankoffers opgenomen wordt; en de priester zal die aansteken op het altaar des brandoffers. (Leviticus 4:10)
English, American King James Version
As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them on the altar of the burnt offering. (Leviticus 4:10)
English, American Standard Version
as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering. (Leviticus 4:10)
English, Darby Bible
as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn them on the altar of burnt-offering. (Leviticus 4:10)
English, English Revised Version
as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering. (Leviticus 4:10)
English, King James Version
As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering. (Leviticus 4:10)
English, New American Standard Bible
(just as it is removed from the ox of the sacrifice of peace offerings), and the priest is to offer them up in smoke on the altar of burnt offering. (Leviticus 4:10)
English, Webster’s Bible
As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt-offering. (Leviticus 4:10)
English, World English Bible
as it is taken off of the bull of the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar of burnt offering. (Leviticus 4:10)
English, Young's Literal Translation
as it is lifted up from the ox of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made them a perfume on the altar of the burnt-offering. (Leviticus 4:10)
Esperanto, Esperanto
tiel same, kiel estas forlevata pacofero el bovo; kaj la pastro bruligu tion sur la altaro de bruloferoj. (Levidoj 4:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niinkuin ylennetään kiitosuhri härjästä: ja papin pitää sen polttaman polttouhrialttarilla. (3. Mooseksen kirja 4:10)
French, Darby
comme on les leve du boeuf du sacrifice de prosperites: et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'holocauste. (Lévitique 4:10)
French, Louis Segond
Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il les brûlera sur l'autel des holocaustes. (Lévitique 4:10)
French, Martin 1744
Comme on les ôte du bœuf du sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses-là sur l'autel de l'holocauste. (Lévitique 4:10)
German, Luther 1912
gleichwie er's abhebt vom Ochsen im Dankopfer; und soll es anzünden auf dem Brandopferaltar. (Levítico 4:10)
German, Modernized
gleichwie er's hebet vom Ochsen im Dankopfer; und soll's anzünden auf dem Brandopferaltar. (Levítico 4:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
כַּאֲשֶׁ֣ר יוּרַ֔ם מִשֹּׁ֖ור זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְהִקְטִירָם֙ הַכֹּהֵ֔ן עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃ (ויקרא 4:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כַּאֲשֶׁ֣ר יוּרַ֔ם מִשֹּׁ֖ור זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְהִקְטִירָם֙ הַכֹּהֵ֔ן עַ֖ל מִזְבַּ֥ח הָעֹלָֽה׃ (ויקרא 4:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A miképen kiszedik a hálaáldozatra való tulokból; és füstölögtesse el azokat a pap az égõáldozatnak oltárán. (3 Mózes 4:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
seperti ia itu diambil juga dari pada lembu korban syukur, maka sekalian itu akan dibakar oleh imam di atas mezbah korban bakaran itu. (Imamat 4:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
come queste cose si levano dal bue del sacrificio da render grazie; e facciale il Sacerdote bruciare sopra l’Altar degli olocausti. (Levitico 4:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
e la rete del fegato, che staccherà vicino agli arnioni, nello stesso modo che queste parti si tolgono dal bue del sacrifizio di azioni di grazie; e il sacerdote le farà fumare sull’altare degli olocausti. (Levitico 4:10)
Japanese, Japanese 1955
これを取るには酬恩祭の犠牲の雄牛から取るのと同じようにしなければならない。そして祭司はそれを燔祭の祭壇の上で焼かなければならない。 (レビ記 4:10)
Korean, 개역개정
화목제 제물의 소에게서 떼어냄 같이 할 것이요 제사장은 그것을 번제단 위에서 불사를 것이며  (레위기 4:10)
Korean, 개역한글
화목제 희생의 소에게서 취함 같이 할것이요 제사장은 그것을 번제단 위에 불사를 것이며 (레위기 4:10)
Lithuanian, Lithuanian
Visa tai kunigas sudegins ant deginamųjų aukų aukuro. (Kunigų 4:10)
Maori, Maori
Kia rite ki te tangohanga o to te puru o te patunga mo te pai: a me tahu e te tohunga ki runga ki te aata mo te tahunga tinana. (Leviticus 4:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Alt dette skal tas ut, likesom det tas ut av takkoffer-oksen; og presten skal brenne det på brennoffer-alteret. (3 Mosebok 4:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jako odejmuja z wolu ofiary spokojnej, i zapali to kaplan na oltarzu calopalonych ofiar. (3 Mojżeszowa 4:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto. (Levítico 4:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
como se retira a gordura do bovino sacrificado como oferenda de comunhão. Então o sacerdote queimará essas partes no altar dos holocaustos. (Levítico 4:10)
Romanian, Romanian Version
cum se iau de la viţelul adus ca jertfă de mulţumire, şi să le ardă pe altarul pentru arderile de tot. (Leviticul 4:10)
Russian, koi8r
как отделяется из тельца жертвы мирной; и сожжет их священник на жертвеннике всесожжения; (Левит 4:10)
Russian, Synodal Translation
как отделяется из тельца жертвы мирной; и сожжет их священник нажертвеннике всесожжения; (Левит 4:10)
Spanish, Reina Valera 1989
de la manera que se quita del buey del sacrificio de paz; y el sacerdote la hará arder sobre el altar del holocausto. (Levítico 4:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
de la manera que fue quitado del buey del sacrificio de la paz; y el sacerdote lo quemará sobre el altar del holocausto. (Levítico 4:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de la manera que se quita del buey del sacrificio de la paz; y hará el sacerdote perfume de ello sobre el altar del holocausto. (Levítico 4:10)
Swedish, Swedish Bible
på samma sätt som detta tages ut ur tackofferstjuren; och prästen skall förbränna det på brännoffersaltaret. (3 Mosebok 4:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na gaya ng pagaalis ng sa toro na hain na mga handog tungkol sa kapayapaan: at susunugin ng saserdote sa ibabaw ng dambanang pagsusunugan ng handog. (Levitico 4:10)
Thai, Thai: from KJV
ให้เอาออกเช่นเดียวกับเอาออกจากวัวที่ถวายเป็นสันติบูชา และปุโรหิตจะเผาสิ่งเหล่านี้บนแท่นเครื่องเผาบูชา (หนังสือเลวีนิติ 4:10)
Turkish, Turkish
esenlik kurbanı olarak sunulan sığırda olduğu gibi ayıracak. Bunları yakmalık sunu sunağı üzerinde yakacak. (LEVİLİLER 4:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
như gỡ các phần nầy của bò tơ dùng làm của lễ thù ân; rồi thầy tế lễ sẽ xông các món đó trên bàn thờ về của lễ thiêu. (Lê-vi Ký 4:10)