〉   18
Leviticus 24:18
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. (Leviticus 24:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wie ook al ’n stuk vee doodslaan, moet vergoeding doen daarvoor; lewe vir lewe. (LEVÍTIKUS 24:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kush rreh për vdekje një kafshë, do ta paguajë: jetë për jetë. (Levitiku 24:18)
Amharic, Amharic Bible 1962
እንስሳንም እስኪሞት ድረስ የሚመታ ሕይወት በሕይወት ፋንታ ካሣውን ይክፈል። (ኦሪት ዘሌዋውያን 24:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А който убие животно, да го плати. Живот за живот. (Левит 24:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
打 死 牲 畜 的 , 必 赔 上 牲 畜 , 以 命 偿 命 。 (利未記 24:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
打 死 牲 畜 的 , 必 賠 上 牲 畜 , 以 命 償 命 。 (利未記 24:18)
Chinese, 现代标点和合本
打死牲畜的必赔上牲畜,以命偿命。 (利未記 24:18)
Chinese, 現代標點和合本
打死牲畜的必賠上牲畜,以命償命。 (利未記 24:18)
Croatian, Croatian Bible
Tko usmrti živinče mora ga nadomjestiti: život za život. (Levitski zakonik 24:18)
Czech, Czech BKR
Jestliže by pak zabil hovado, navrátí jiné, hovado za hovado. (Leviticus 24:18)
Danish, Danish
Den, der slaar et Stykke Kvæg ihjel, skal erstatte det et levende Dyr for et levende Dyr. (3 Mosebog 24:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar wie de ziel van enig vee zal verslagen hebben, hij zal het wedergeven, ziel voor ziel. (Leviticus 24:18)
English, American King James Version
And he that kills a beast shall make it good; beast for beast. (Leviticus 24:18)
English, American Standard Version
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life. (Leviticus 24:18)
English, Darby Bible
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life. (Leviticus 24:18)
English, English Revised Version
He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life. (Leviticus 24:18)
English, King James Version
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. (Leviticus 24:18)
English, New American Standard Bible
'The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life. (Leviticus 24:18)
English, Webster’s Bible
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. (Leviticus 24:18)
English, World English Bible
He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life. (Leviticus 24:18)
English, Young's Literal Translation
'And he who smiteth a beast repayeth it, body for body. (Leviticus 24:18)
Esperanto, Esperanto
Kiu mortigos bruton, tiu pagu pro gxi:beston pro besto. (Levidoj 24:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan joka jonkun naudan lyö, hänen pitää maksaman hengen hengestä. (3. Mooseksen kirja 24:18)
French, Darby
Et celui qui aura frappe à mort une bete, fera compensation, vie pour vie. (Lévitique 24:18)
French, Louis Segond
Celui qui frappera un animal mortellement le remplacera: vie pour vie. (Lévitique 24:18)
French, Martin 1744
Celui qui aura frappé une bête à mort, la rendra vie pour vie. (Lévitique 24:18)
German, Luther 1912
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib. (Levítico 24:18)
German, Modernized
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib. (Levítico 24:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃ (ויקרא 24:18)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּמַכֵּ֥ה נֶֽפֶשׁ־בְּהֵמָ֖ה יְשַׁלְּמֶ֑נָּה נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ׃ (ויקרא 24:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ha pedig barmot üt agyon valaki, fizesse meg azt: barmot baromért. (3 Mózes 24:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka barangsiapa yang telah membunuh binatang orang lain, ia itu akan memberi gantinya, binatang akan ganti binatang. (Imamat 24:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E chi avrà percossa alcuna bestia a morte, paghila; animale per animale. (Levitico 24:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
Chi percuote a morte un capo di bestiame, lo pagherà: vita per vita. (Levitico 24:18)
Japanese, Japanese 1955
獣を撃ち殺した者は、獣をもってその獣を償わなければならない。 (レビ記 24:18)
Korean, 개역개정
짐승을 쳐죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며  (레위기 24:18)
Korean, 개역한글
짐승을 쳐 죽인 자는 짐승으로 짐승을 갚을 것이며 (레위기 24:18)
Lithuanian, Lithuanian
Jei kas užmuša gyvulį, atlygins gyvuliu už gyvulį. (Kunigų 24:18)
Maori, Maori
Ki te whakamate hoki tetahi i te kararehe, me utu e ia; he kararehe mo te kararehe. (Leviticus 24:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men den som slår et stykke fe ihjel, skal godtgjøre det, liv for liv. (3 Mosebok 24:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A jezliby kto zabil bydle wróci inne bydle za bydle. (3 Mojżeszowa 24:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida. (Levítico 24:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quem ferir mortalmente um animal doméstico de outra pessoa deve dar a compensação por ele: vida por vida! (Levítico 24:18)
Romanian, Romanian Version
Cine va da unui dobitoc o lovitură de moarte să-l înlocuiască: viaţă pentru viaţă. (Leviticul 24:18)
Russian, koi8r
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину. (Левит 24:18)
Russian, Synodal Translation
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину. (Левит 24:18)
Spanish, Reina Valera 1989
El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal. (Levítico 24:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el que hiere a algún animal ha de restituirlo: animal por animal. (Levítico 24:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal. (Levítico 24:18)
Swedish, Swedish Bible
och den som slår ihjäl ett boskapsdjur skall ersätta det: liv för liv. (3 Mosebok 24:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang manakit ng malubha sa isang hayop ay magpapalit: hayop kung hayop. (Levitico 24:18)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ใดที่ฆ่าสัตว์ต้องชดใช้สิ่งนั้น สัตว์แทนสัตว์ (หนังสือเลวีนิติ 24:18)
Turkish, Turkish
Başkasının hayvanını öldüren, yerine bir hayvan vererek aldığı canın karşılığını canla ödeyecektir. (LEVİLİLER 24:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kẻ nào đánh chết một súc vật, phải thường lại, nghĩa là mạng đền mạng. (Lê-vi Ký 24:18)