〉   20
Leviticus 23:20
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the Lord, with the two lambs: they shall be holy to the Lord for the priest. (Leviticus 23:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die priester moet hulle saam met die brood van die eerste vrugte as waaioffer voor die Teenwoordigheid van יהוה waai saam met die twee lammers; hulle moet tot יהוה afgesonder wees, vir die priester. (LEVÍTIKUS 23:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Prifti do t'i tundë bashkë me bukën e prodhimit të parë dhe me dy qengjat, si ofertë e tundur përpara Zotit; ata do t'i shenjtërohen Zotit dhe do t'i takojnë priftit. (Levitiku 23:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И свещеникът да ги подвижи заедно с хляба на първите плодове и заедно с двете агнета за движим принос пред Господа; те да бъдат свети Господу за свещеника. (Левит 23:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 要 把 这 些 和 初 熟 麦 子 做 的 饼 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 ; 这 是 献 与 耶 和 华 为 圣 物 归 给 祭 司 的 。 (利未記 23:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 要 把 這 些 和 初 熟 麥 子 做 的 餅 一 同 作 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 ; 這 是 獻 與 耶 和 華 為 聖 物 歸 給 祭 司 的 。 (利未記 23:20)
Chinese, 现代标点和合本
祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同做摇祭,在耶和华面前摇一摇,这是献于耶和华为圣物,归给祭司的。 (利未記 23:20)
Chinese, 現代標點和合本
祭司要把這些和初熟麥子做的餅一同做搖祭,在耶和華面前搖一搖,這是獻於耶和華為聖物,歸給祭司的。 (利未記 23:20)
Croatian, Croatian Bible
Neka ih svećenik prinese pred Jahvom kao žrtvu prikaznicu povrh kruha od prvina. Uz oba janjca, i ovo je Jahvi sveto i neka pripadne svećeniku. (Levitski zakonik 23:20)
Czech, Czech BKR
I bude je kněz sem i tam obraceti s chleby prvotin v obět sem i tam obracení před Hospodinem, i s těmi dvěma beránky; a budou svaté věci Hospodinu, a dostanou se knězi. (Leviticus 23:20)
Danish, Danish
Og Præsten skal udføre Svingningen med dem, med de to Lam, for HERRENS Aasyn sammen med Førstegrødebrødet, de skal være HERREN helligede og tilfalde Præsten. (3 Mosebog 23:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dan zal de priester dezelve met het brood der eerstelingen ten beweegoffer, voor het aangezicht des HEEREN, met de twee lammeren bewegen; zij zullen den HEERE een heilig ding zijn, voor den priester. (Leviticus 23:20)
English, American King James Version
And the priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. (Leviticus 23:20)
English, American Standard Version
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before Jehovah, with the two lambs: they shall be holy to Jehovah for the priest. (Leviticus 23:20)
English, Darby Bible
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits as a wave-offering before Jehovah, with the two he-lambs; they shall be holy to Jehovah, for the priest. (Leviticus 23:20)
English, English Revised Version
The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Yahweh, with the two lambs. They shall be holy to Yahweh for the priest. (Leviticus 23:20)
English, King James Version
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the Lord, with the two lambs: they shall be holy to the Lord for the priest. (Leviticus 23:20)
English, New American Standard Bible
'The priest shall then wave them with the bread of the first fruits for a wave offering with two lambs before the LORD; they are to be holy to the LORD for the priest. (Leviticus 23:20)
English, Webster’s Bible
And the priest shall wave them with the bread of the first-fruits for a wave-offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest. (Leviticus 23:20)
English, World English Bible
The priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before Yahweh, with the two lambs. They shall be holy to Yahweh for the priest. (Leviticus 23:20)
English, Young's Literal Translation
and the priest hath waved them, besides the bread of the first -fruits -- a wave-offering before Jehovah, besides the two lambs; they are holy to Jehovah for the priest; (Leviticus 23:20)
Esperanto, Esperanto
Kaj la pastro skuu ilin kune kun la unuaproduktaj panoj kiel skuoferon antaux la Eternulo, kun la du sxafidoj; gxi estu sanktajxo al la Eternulo por la pastro. (Levidoj 23:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja papin pitää häälyttämän ne uudisleivän kanssa häälytykseksi Herran edessä, kahden karitsan kanssa. Ja pitää oleman Herralle pyhät, ja papin omat. (3. Mooseksen kirja 23:20)
French, Darby
et le sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, en offrande tournoyee devant l'Eternel, avec les deux agneaux: ils seront saints, consacres à l'Eternel pour le sacrificateur. (Lévitique 23:20)
French, Louis Segond
Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d'autre devant l'Eternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux: elles seront consacrées à l'Eternel, et appartiendront au sacrificateur. (Lévitique 23:20)
French, Martin 1744
Et le Sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, et avec les deux agneaux, en offrande tournoyée devant l'Éternel; ils seront saints à l'Eternel pour le Sacrificateur. (Lévitique 23:20)
German, Luther 1912
Und der Priester soll's weben samt den Erstlingsbroten vor dem HERRN; die sollen samt den zwei Lämmern dem HERRN heilig sein und dem Priester gehören. (Levítico 23:20)
German, Modernized
Und der Priester soll's weben samt dem Brot der Erstlinge vor dem HERRN und den zweien Lämmern; und soll dem HERRN heilig und des Priesters sein. (Levítico 23:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן ׀ אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכּוּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִהְי֥וּ לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵֽן׃ (ויקרא 23:20)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְהֵנִ֣יף הַכֹּהֵ֣ן ׀ אֹתָ֡ם עַל֩ לֶ֨חֶם הַבִּכּוּרִ֤ים תְּנוּפָה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה עַל־שְׁנֵ֖י כְּבָשִׂ֑ים קֹ֛דֶשׁ יִהְי֥וּ לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵֽן׃ (ויקרא 23:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És lóbálja meg azokat a pap a zsengékbõl való kenyérrel az Úr elõtt való lóbálással a két báránynyal egybe. Szentek legyenek ezek az Úrnak a pap számára. (3 Mózes 23:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka hendaklah ditimang-timang oleh imam akan dia serta dengan roti hulu hasil itu akan persembahan timangan di hadapan hadirat Tuhan, maka sekalian itu serta dengan kedua ekor anak domba itu menjadi suatu kesucian bagi Tuhan dan bahagian imam. (Imamat 23:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E offeriscali il sacerdote in offerta dimenata, davanti al Signore, insieme co’ pani delle primizie, e co’ due agnelli; sieno quelle cose sacre al Signore, per lo sacerdote. (Levitico 23:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il sacerdote agiterà gli agnelli col pane delle primizie, come offerta agitata davanti all’Eterno; e tanto i pani quanto i due agnelli consacrati all’Eterno apparterranno al sacerdote. (Levitico 23:20)
Japanese, Japanese 1955
そして祭司はその初穂のパンと共に、この二頭の小羊を主の前に揺祭として揺り動かさなければならない。これらは主にささげる聖なる物であって、祭司に帰するであろう。 (レビ記 23:20)
Korean, 개역개정
제사장은 그 첫 이삭의 떡과 함께 그 두 마리 어린 양을 여호와 앞에 흔들어서 요제를 삼을 것이요 이것들은 여호와께 드리는 성물이니 제사장에게 돌릴 것이며  (레위기 23:20)
Korean, 개역한글
제사장은 그 첫이삭의 떡과 함께 그 두 어린 양을 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼을 것이요 이것들은 여호와께 드리는 성물인즉 제사장에게 돌릴 것이며 (레위기 23:20)
Lithuanian, Lithuanian
Kunigas juos siūbuos drauge su pirmųjų vaisių duonos kepalais Viešpaties akivaizdoje; po to visa tai bus šventa ir priklausys kunigams. (Kunigų 23:20)
Maori, Maori
Me poipoi ngatahi e te tohunga me te taro o nga tuapora, hei whakahere poipoi, ki te aroaro o Ihowa, me nga reme e rua: ka tapu ena ki a Ihowa ma te tohunga. (Leviticus 23:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og presten skal svinge dem sammen med førstegrødens brød og to lam for Herrens åsyn; de skal være Herren helliget og tilhøre presten. (3 Mosebok 23:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I bedzie je obracal tam i sam kaplan z chlebem pierwiastek na ofiare sam i tam obracania przed obliczem Panskiem, i ze dwiema barankami; i beda swiete rzeczy Panu dla kaplana. (3 Mojżeszowa 23:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote. (Levítico 23:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O sacerdote os oferecerá, com gesto ritual de apresentação diante do SENHOR, além do pão dos primeiros frutos. De igual modo fará aos dois cordeiros, pois são sagrados perante o Eterno e pertencem ao sacerdote. (Levítico 23:20)
Romanian, Romanian Version
Preotul să legene aceste dobitoace într-o parte şi într-alta ca dar legănat înaintea Domnului, împreună cu pâinea adusă ca pârgă şi cu cei doi miei: ele să fie închinate Domnului şi să fie ale preotului. (Leviticul 23:20)
Russian, koi8r
священник должен принести это, потрясая пред Господом, вместе с потрясаемыми хлебами первого плода и с двумя агнцами, и это будет святынею Господу; священнику, [который приносит, это принадлежит]; (Левит 23:20)
Russian, Synodal Translation
священник должен принести это, потрясая пред Господом, вместе с потрясаемыми хлебами первого плода и с двумя агнцами, и это будет святынею Господу; священнику, который приносит, это принадлежит ; (Левит 23:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el sacerdote los presentará como ofrenda mecida delante de Jehová, con el pan de las primicias y los dos corderos; serán cosa sagrada a Jehová para el sacerdote. (Levítico 23:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el sacerdote los mecerá en ofrenda agitada delante de Jehová, con el pan de las primicias, y los dos corderos; serán cosa santa de Jehová para el sacerdote. (Levítico 23:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el sacerdote los presentará en ofrenda mecida delante del SEÑOR, con el pan de las primicias, y los dos corderos; santidad serán del SEÑOR para el sacerdote. (Levítico 23:20)
Swedish, Swedish Bible
Och prästen skall vifta dem såsom ett viftoffer inför HERRENS ansikte, jämte förstlingsbröden som bäras fram tillika med de båda lammen de skola vara helgade åt HERREN och tillhöra prästen. (3 Mosebok 23:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At aalugin ng saserdote pati ng tinapay ng mga unang bunga, na pinakahandog na inalog sa harap ng Panginoon, na kalakip ng dalawang kordero: ang mga tinapay ay magiging itinalaga sa Panginoon na ukol sa saserdote. (Levitico 23:20)
Thai, Thai: from KJV
ให้ปุโรหิตแกว่งไปแกว่งมาถวายพร้อมกับขนมปังซึ่งเป็นผลรุ่นแรกเป็นเครื่องแกว่งถวายต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ พร้อมกับลูกแกะสองตัว จะเป็นสิ่งบริสุทธิ์แด่พระเยโฮวาห์สำหรับปุโรหิต (หนังสือเลวีนิติ 23:20)
Turkish, Turkish
Kâhin iki kuzuyu ilk üründen yapılmış ekmekle birlikte sallamalık sunu olarak RABbin huzurunda sallayacak. RAB için kutsal olan bu sunular kâhinindir. (LEVİLİLER 23:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thầy tế lễ sẽ lấy các của lễ đó với hai ổ bánh bằng lúa đầu mùa, và hai chiên con, dâng đưa qua đưa lại trước mặt Ðức Giê-hô-va; các vật đó sẽ biệt riêng ra thánh cho Ðức Giê-hô-va, và thuộc về thầy tế lễ. (Lê-vi Ký 23:20)