〉   22
Leviticus 18:22
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. (Leviticus 18:22)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Jy mag nie lê by ’n manspersoon soos by ’n vrou nie. Dit is verwerplik. (LEVÍTIKUS 18:22)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk do të kesh marrëdhënie seksuale me një burrë, ashtu si bëhet me një grua; është një gjë e neveritshme. (Levitiku 18:22)
Amharic, Amharic Bible 1962
ከሴትም ጋር እንደምትተኛ ከወንድ ጋር አትተኛ፤ ጸያፍ ነገር ነውና። (ኦሪት ዘሌዋውያን 18:22)
Bulgarian, Bulgarian Bible
С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота. (Левит 18:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 与 男 人 苟 合 , 像 与 女 人 一 样 ; 这 本 是 可 憎 恶 的 。 (利未記 18:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 與 男 人 苟 合 , 像 與 女 人 一 樣 ; 這 本 是 可 憎 惡 的 。 (利未記 18:22)
Chinese, 现代标点和合本
不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。 (利未記 18:22)
Chinese, 現代標點和合本
不可與男人苟合,像與女人一樣,這本是可憎惡的。 (利未記 18:22)
Croatian, Croatian Bible
Ne lijegaj s muškarcem kako se liježe sa ženom! To bi bila grozota. (Levitski zakonik 18:22)
Czech, Czech BKR
Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest. (Leviticus 18:22)
Danish, Danish
Hos en Mand maa du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed. (3 Mosebog 18:22)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Bij een manspersoon zult gij niet liggen met vrouwelijke bijligging; dit is een gruwel. (Leviticus 18:22)
English, American King James Version
You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. (Leviticus 18:22)
English, American Standard Version
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. (Leviticus 18:22)
English, Darby Bible
And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination. (Leviticus 18:22)
English, English Revised Version
"'You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable. (Leviticus 18:22)
English, King James Version
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. (Leviticus 18:22)
English, New American Standard Bible
'You shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination. (Leviticus 18:22)
English, Webster’s Bible
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. (Leviticus 18:22)
English, World English Bible
"'You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable. (Leviticus 18:22)
English, Young's Literal Translation
And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it is. (Leviticus 18:22)
Esperanto, Esperanto
Kaj kun virseksulo ne kusxu, kiel oni kusxas kun virino:tio estas abomenajxo. (Levidoj 18:22)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ei sinun pidä miehenpuolen kanssa makaaman, niinkuin vaimon kanssa; sillä se on kauhistus. (3. Mooseksen kirja 18:22)
French, Darby
Tu ne coucheras point avec un male, comme on couche avec une femme: c'est une abomination. (Lévitique 18:22)
French, Louis Segond
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination. (Lévitique 18:22)
French, Martin 1744
Tu n'auras point aussi la compagnie d'un mâle; c'est une abomination. (Lévitique 18:22)
German, Luther 1912
Du sollst nicht beim Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel. (Levítico 18:22)
German, Modernized
Du sollst nicht bei Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel. (Levítico 18:22)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תֹּועֵבָ֖ה הִֽוא׃ (ויקרא 18:22)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֶ֨ת־זָכָ֔ר לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה תֹּועֵבָ֖ה הִֽוא׃ (ויקרא 18:22)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Férfiúval ne hálj úgy, a mint asszonynyal hálnak: útálatosság az. (3 Mózes 18:22)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jangan kamu berbaring dengan seorang laki-laki cara perempuan, karena ia itulah suatu perkara yang keji. (Imamat 18:22)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non giacer carnalmente con maschio; ciò è cosa abbominevole. (Levitico 18:22)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole. (Levitico 18:22)
Japanese, Japanese 1955
あなたは女と寝るように男と寝てはならない。これは憎むべきことである。 (レビ記 18:22)
Korean, 개역개정
너는 여자와 동침함 같이 남자와 동침하지 말라 이는 가증한 일이니라  (레위기 18:22)
Korean, 개역한글
너는 여자와 교합함 같이 남자와 교합하지 말라 이는 가증한 일이니라 (레위기 18:22)
Lithuanian, Lithuanian
Nesugulk su vyru kaip su moterimi, nes tai pasibjaurėjimas. (Kunigų 18:22)
Maori, Maori
Kei takotoria wahinetia te tane: he mea whakarihariha tena. (Leviticus 18:22)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Hos en mann skal du ikke ligge som en ligger hos en kvinne; det er en vederstyggelighet. (3 Mosebok 18:22)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Z mezczyna nie bedziesz obcowal, jako z niewiasta; obrzydliwoscia to jest. (3 Mojżeszowa 18:22)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é; (Levítico 18:22)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não te deitarás com um homem como se deita com uma mulher. Isso é abominável! (Levítico 18:22)
Romanian, Romanian Version
Să nu te culci cu un bărbat cum se culcă cineva cu o femeie. Este o urâciune. (Leviticul 18:22)
Russian, koi8r
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Левит 18:22)
Russian, Synodal Translation
Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость. (Левит 18:22)
Spanish, Reina Valera 1989
No te echarás con varón como con mujer; es abominación. (Levítico 18:22)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No te echarás con varón como con mujer; es abominación. (Levítico 18:22)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No te echarás con macho como con mujer; es abominación. (Levítico 18:22)
Swedish, Swedish Bible
Du skall icke ligga hos en man såsom man ligger hos en kvinna; det är en styggelse. (3 Mosebok 18:22)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag kang sisiping sa lalake ng gaya sa babae: karumaldumal nga. (Levitico 18:22)
Thai, Thai: from KJV
เจ้าอย่าสมสู่กับผู้ชายใช้ต่างผู้หญิง เป็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียน (หนังสือเลวีนิติ 18:22)
Turkish, Turkish
Kadınla yatar gibi bir erkekle yatma. Bu iğrençtir. (LEVİLİLER 18:22)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chớ nằm cùng một người nam như người ta nằm cùng một người nữ; ấy là một sự quái gớm. (Lê-vi Ký 18:22)