〉   24
Leviticus 13:24
Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; (Leviticus 13:24)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Of as in die vel van die vlees ’n brandplek is en die rou vlees van die brandplek ’n rooierige wit of blink vlek ontwikkel (LEVÍTIKUS 13:24)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në rast se dikush pëson mbi lëkurën e tij një djegie të shkaktuar nga zjarri, dhe mishi i gjallë i djegies bëhet një njollë e shndritshme, e bardhë-kuqalashe, ose e bardhë, (Levitiku 13:24)
Amharic, Amharic Bible 1962
በሥጋውም ቁርበት የእሳት ትኵሳት ቢኖርበት፥ በተቃጠለውም ስፍራ ነጭ ወይም ቀላ ያለ ቋቁቻ ቢታይ፥ (ኦሪት ዘሌዋውያን 13:24)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Или, ако на кожата на месата на някого има [място] изгорено от огън, и живото месо на изгореното стане лъскаво, бяло червеникаво, или бяло петно, (Левит 13:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 的 皮 肉 上 若 起 了 火 毒 , 火 毒 的 瘀 肉 成 了 火 斑 , 或 是 白 中 带 红 的 , 或 是 全 白 的 , (利未記 13:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 的 皮 肉 上 若 起 了 火 毒 , 火 毒 的 瘀 肉 成 了 火 斑 , 或 是 白 中 帶 紅 的 , 或 是 全 白 的 , (利未記 13:24)
Chinese, 现代标点和合本
“人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的, (利未記 13:24)
Chinese, 現代標點和合本
「人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中帶紅的,或是全白的, (利未記 13:24)
Croatian, Croatian Bible
Kome na koži bude opeklina, pa mjesto opekline postane pjega bijelocrvenkasta ili bjelkasta, (Levitski zakonik 13:24)
Czech, Czech BKR
Tělo, na jehož kůži byla by spálenina od ohně, a po zhojení té spáleniny zůstala by poškvrna pobělavá a náryšavá, anebo bílá toliko: (Leviticus 13:24)
Danish, Danish
Eller naar nogen faar et Brandsaar paa Huden, og det Kød, der vokser i Brandsaaret, frembyder en rødlighvid eller hvid Plet, (3 Mosebog 13:24)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Of wanneer in het vel des vleses een vurige brand zal geweest zijn, en het gezonde van dien brand een witte roodachtige of witte blaar is; (Leviticus 13:24)
English, American King James Version
Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burns have a white bright spot, somewhat reddish, or white; (Leviticus 13:24)
English, American Standard Version
Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white; (Leviticus 13:24)
English, Darby Bible
Or if in the flesh, in the skin thereof, there is a burning inflammation, and the place of the inflammation become a bright spot white-reddish or white, (Leviticus 13:24)
English, English Revised Version
"Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white, (Leviticus 13:24)
English, King James Version
Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; (Leviticus 13:24)
English, New American Standard Bible
"Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white, (Leviticus 13:24)
English, Webster’s Bible
Or if there is any flesh, in the skin of which there is a hot burning, and the live flesh that burneth hath a white bright spot, somewhat reddish or white; (Leviticus 13:24)
English, World English Bible
"Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white, (Leviticus 13:24)
English, Young's Literal Translation
'Or when flesh hath in its skin a fiery burning, and the quickening of the burning, the bright white spot, hath been very red or white, (Leviticus 13:24)
Esperanto, Esperanto
Aux se sur la hauxto de lia korpo estos brulvundo kaj sur la karno de la brulvundo aperos makulo rugxete-blanka aux blanka, (Levidoj 13:24)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja jos jonkun iho tulee rupiin tulen poltteesta ja polton haavat ovat punaiset taikka valkiat, (3. Mooseksen kirja 13:24)
French, Darby
Ou si la chair a dans sa peau une brulure de feu, et que la marque de la brulure soit une tache d'un blanc roussatre ou blanche, le sacrificateur la verra: (Lévitique 13:24)
French, Louis Segond
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu'il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre, (Lévitique 13:24)
French, Martin 1744
Que si la chair a en sa peau une inflammation de feu, et que la chair vive de la partie enflammée soit un bouton blanc-roussâtre, ou blanc [seulement]; (Lévitique 13:24)
German, Luther 1912
Wenn sich jemand an der Haut am Feuer brennt und das Brandmal weißrötlich oder weiß ist (Levítico 13:24)
German, Modernized
Wenn sich jemand an der Haut am Feuer brennet, und das Brandmal rötlich oder weiß, ist, (Levítico 13:24)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֹ֣ו בָשָׂ֔ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעֹרֹ֖ו מִכְוַת־אֵ֑שׁ וְֽהָיְתָ֞ה מִֽחְיַ֣ת הַמִּכְוָ֗ה בַּהֶ֛רֶת לְבָנָ֥ה אֲדַמְדֶּ֖מֶת אֹ֥ו לְבָנָֽה׃ (ויקרא 13:24)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֹ֣ו בָשָׂ֔ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעֹרֹ֖ו מִכְוַת־אֵ֑שׁ וְֽהָיְתָ֞ה מִֽחְיַ֣ת הַמִּכְוָ֗ה בַּהֶ֛רֶת לְבָנָ֥ה אֲדַמְדֶּ֖מֶת אֹ֥ו לְבָנָֽה׃ (ויקרא 13:24)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Vagy ha valaki testének bõrén égési seb lesz, és a seb helyén vörhenyesfehér folt támad vagy fehér; (3 Mózes 13:24)
Indonesian, Terjemahan Lama
Atau jikalau barang seorang kena hangus kulit tubuhnya pada api, setelah sudah sembuh adalah pada tempat yang kena hangus itu panau putih merah atau putih sama sekali, (Imamat 13:24)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Parimente, quando nella pelle della carne di alcuno vi sarà arsura di fuoco, e in quella parte guarita dell’arsura vi sarà tacca tralucente, bianca, rosseggiante, o sol bianca; (Levitico 13:24)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quand’uno avrà sulla pelle del suo corpo una bruciatura cagionata dal fuoco, e su questa bruciatura apparirà una macchia lucida, bianca, tendente al rosso o soltanto bianca, (Levitico 13:24)
Japanese, Japanese 1955
また身の皮にやけどがあって、そのやけどの生きた肉がもし赤みをおびた白、または、ただ白くて光る所となるならば、 (レビ記 13:24)
Korean, 개역개정
피부가 불에 데었는데 그 덴 곳에 불그스름하고 희거나 순전히 흰 색점이 생기면  (레위기 13:24)
Korean, 개역한글
피부를 불에 데었는데 그 덴 곳에 불그스름하고 희거나 순전히 흰 색점이 생기면 (레위기 13:24)
Lithuanian, Lithuanian
Jei oda, nudeginta ugnimi, sugijus turėtų baltą ar rausvą randą, (Kunigų 13:24)
Maori, Maori
Ki te mea ranei he wera ano na te ahi kei te kiri o tetahi kikokiko, a he wahi ma kanapa, he mea ahua whero, he mea ma ranei kei te kikokiko ora i wera nei; (Leviticus 13:24)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når nogen får et brandsår på huden, og kjøttet som gror i brandsåret, viser sig som en lyserød eller hvit flekk, (3 Mosebok 13:24)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Takze cialo, na którego skórze bylaby sparzelina od ognia, a po zgojeniu onej sparzeliny bylaby blizna biala, zaczerwieniala, albo biala tylko, (3 Mojżeszowa 13:24)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco, (Levítico 13:24)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Se alguém se queimar, e no lugar queimado a ferida tornar-se uma mancha avermelhada ou branca, (Levítico 13:24)
Romanian, Romanian Version
Când un om va avea pe pielea trupului o arsură pricinuită de foc, şi se va arăta pe urma arsurii o pată albă sau de un alb roşiatic, (Leviticul 13:24)
Russian, koi8r
Или если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется красноватое или белое пятно, (Левит 13:24)
Russian, Synodal Translation
Или если у кого на коже тела будет ожог, и на зажившем ожоге окажется красноватое илибелое пятно, (Левит 13:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Asimismo cuando hubiere en la piel del cuerpo quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, rojiza o blanca, (Levítico 13:24)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, rojiza o blanca, (Levítico 13:24)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, bermejiza o blanca, (Levítico 13:24)
Swedish, Swedish Bible
Men om någon på sin kropps hud får ett brännsår, och om av ärrbildningen i brännsåret sedan bliver en rödvit eller vit fläck (3 Mosebok 13:24)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
O pagka nagkaroon sa balat ng laman, ng paso ng apoy, at ang lamang paso ay naging tila pantal na makintab, na namumulang puti, o maputi; (Levitico 13:24)
Thai, Thai: from KJV
หรือเมื่อส่วนของร่างกายคือผิวหนังถูกไฟลวกและเนื้อแผลสดที่ตรงนั้นเป็นที่ด่างขึ้นสีแดงเรื่อๆหรือสีขาว (หนังสือเลวีนิติ 13:24)
Turkish, Turkish
‹‹Deride ateş yanığı varsa ve et kırmızımsı-beyaz ya da beyaz, parlak bir leke haline gelmişse, (LEVİLİLER 13:24)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi người nào bị phỏng lửa trên da, và dấu phỏng là một đém trắng hồng hay là trắng, (Lê-vi Ký 13:24)