Lamentations 3:1
I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
O, Magtige God, sien my teistering; ek word getugtig deur die lat van Sy woede. (KLAAGLIEDERE 3:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Unë jam njeriu që pa hidhërimin nën thuprën e tërbimit të tij. (Vajtimet 3:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Аз съм човекът, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв. (Плач Еремиев 3:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。 (耶利米哀歌 3:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。 (耶利米哀歌 3:1)
Chinese, 现代标点和合本
我是因耶和华愤怒的杖遭遇困苦的人。 (耶利米哀歌 3:1)
Chinese, 現代標點和合本
我是因耶和華憤怒的杖遭遇困苦的人。 (耶利米哀歌 3:1)
Croatian, Croatian Bible
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova. (Tužaljke 3:1)
Czech, Czech BKR
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího. (Pláč 3:1)
Danish, Danish
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris, (Klagesangene 3:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Aleph. Ik ben de man, die ellende gezien heeft door de roede Zijner verbolgenheid. (Klaagliederen 3:1)
English, American King James Version
I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
English, American Standard Version
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
English, Darby Bible
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
English, English Revised Version
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
English, King James Version
I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
English, New American Standard Bible
I am the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath. (Lamentations 3:1)
English, Webster’s Bible
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
English, World English Bible
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath. (Lamentations 3:1)
English, Young's Literal Translation
I am the man who hath seen affliction By the rod of His wrath. (Lamentations 3:1)
Esperanto, Esperanto
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero. (Plorkanto 3:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta. (Valitusvirret 3:1)
French, Darby
Je suis l'homme qui ai vu l'affliction par la verge de sa fureur. (Lamentations 3:1)
French, Louis Segond
Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur. (Lamentations 3:1)
French, Martin 1744
[Aleph.] Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur. (Lamentations 3:1)
German, Luther 1912
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß. (Lamentações 3:1)
German, Modernized
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß. (Lamentações 3:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֹֽו׃ (איכה 3:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֹֽו׃ (איכה 3:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az õ haragjának vesszeje miatt. (Jeremiás siralmai 3:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa aku ini seorang yang sudah merasai kesukaran oleh cemeti geram-Nya. (Ratapan 3:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
IO son l’uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell’indegnazion del Signore. (Lamentazioni 3:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore. (Lamentazioni 3:1)
Japanese, Japanese 1955
わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。 (哀歌 3:1)
Korean, 개역개정
여호와의 분노의 매로 말미암아 고난 당한 자는 나로다  (예레미야애가 3:1)
Korean, 개역한글
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다 (예레미야애가 3:1)
Lithuanian, Lithuanian
Aš­žmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos. (Raudų 3:1)
Maori, Maori
Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri. (Lamentations 3:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris. (Klagesangene 3:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jam jest ten maz, którym widzial utrapienie od rózgi rozgniewania Bozego. (Treny 3:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor. (Lamentações 3:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu sou o homem que testemunhou a aflição trazida pela vara corretiva da ira de Deus. (Lamentações 3:1)
Romanian, Romanian Version
Eu sunt omul care a văzut suferinţa sub nuiaua urgiei Lui. (Plângerile lui Ieremia 3:1)
Russian, koi8r
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. (Плач Иеремии 3:1)
Russian, Synodal Translation
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. (Плач Иеремии 3:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo. (Lamentaciones 3:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Yo soy el hombre que ha visto aflicción por la vara de su enojo. (Lamentaciones 3:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alef : Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo. (Lamentaciones 3:1)
Swedish, Swedish Bible
Jag är en man som har prövat elände under hans vredes ris. (Klagovisorna 3:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot. (Mga Panaghoy 3:1)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ใจ โดยไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์ (เพลงคร่ำครวญ 3:1)
Turkish, Turkish
RABbin gazap değneği altında acı çeken adam benim. (AĞITLAR 3:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta là người đã thấy khốn khổ bởi gậy thạnh nộ của Ngài. (Ca-thương 3:1)