約書亞記 24:12
我打发黄蜂飞在你们前面,将亚摩利人的二王从你们面前撵出,并不是用你的刀,也不是用你的弓。 (約書亞記 24:12)
阿尔巴尼亚人, Albanian Bibla Shqip
Dhe çova para jush grerëzat, që i bënë të ikin para jush, ashtu si kishte ndodhur me dy mbretërit e Amorejve; por kjo nuk ishte meritë e shpatës ose e harkut tënd. (Jozueu 24:12)
保加利亚语, Bulgarian Bible
И изпратих пред вас стършелите, които изгониха от пред вас двамата аморейски царе,- не с твоя нож, нито с твоя лък. (Исус Навиев 24:12)
波兰语, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I poslalem przed wami sierszenie, którzy je wypedzili przed obliczem waszem, dwu królów Amorejskich, nie mieczem twoim ani lukiem twoim. (Jozuego 24:12)
丹麦语, Danish
Jeg sendte Gedehamse foran eder, og de drev de tolv Amoriterkonger bort foran eder; det skete ikke ved dit Sværd eller din Bue. (Josua 24:12)
德国, Luther 1912
Und sandte Hornissen vor euch her; die trieben sie aus vor euch her, die zwei Könige der Amoriter, nicht durch dein Schwert noch durch deinen Bogen. (Josué 24:12)
德国, Modernized
Und sandte Hornissen vor euch her; die trieben sie aus vor euch her, die zween Könige der Amoriter, nicht durch dein Schwert noch durch deinen Bogen. (Josué 24:12)
俄语, koi8r
Я послал пред вами шершней, которые прогнали их от вас, двух царей Аморрейских; не мечом твоим и не луком твоим [сделано это]. (Иисуса Навина 24:12)
俄语, Synodal Translation
Я послал пред вами шершней, которые прогнали их от вас, двух царей Аморрейских; не мечом твоим и не луком твоим сделано это . (Иисуса Навина 24:12)
法国, Darby
et j'envoyai devant vous les frelons qui les chasserent devant vous, comme les deux rois des Amoreens: ce ne fut point par ton epee ni par ton arc. (Josué 24:12)
法国, Louis Segond
et j'envoyai devant vous les frelons, qui les chassèrent loin de votre face, comme les deux rois des Amoréens: ce ne fut ni par ton épée, ni par ton arc. (Josué 24:12)
法国, Martin 1744
Et j'envoyai devant vous des frelons qui les chassèrent de devant vous, [comme] les deux Rois de ces Amorrhéens-là. Ce n'a point été par ton épée ou par ton arc. (Josué 24:12)
芬兰, Finnish Bible 1776
Ja lähetin vapsaiset teidän edellänne, ja ne ajoivat heidät ulos teidän edestänne, kaksi Amorilaisten kuningasta, ei sinun miekkas kautta eikä sinun joutses kautta. (Joosua 24:12)
韩文, 개역개정
내가 왕벌을 너희 앞에 보내어 그 아모리 족속의 두 왕을 너희 앞에서 쫓아내게 하였나니 너희의 칼이나 너희의 활로써 이같이 한 것이 아니며  (여호수아 24:12)
韩文, 개역한글
내가 왕벌을 너희 앞에 보내어 그 아모리 사람의 두 왕을 너희 앞에서 쫓아내게 하였나니 너희 칼로나 너희 활로나 이 같이 한 것이 아니며 (여호수아 24:12)
荷兰语, Dutch Staten Vertaling
En Ik zond horzelen voor u heen; die dreven hen weg van ulieder aangezicht, gelijk de beide koningen der Amorieten, niet door uw zwaard, noch door uw boog. (Jozua 24:12)
捷克语, Czech BKR
Poslal jsem před vámi i sršně, kteřížto vyhnali je od tváři vaší, dva krále Amorejské; ne mečem ani lučištěm svým tys je vyhnal. (Jozue 24:12)
克罗地亚语, Croatian Bible
Pred vama sam poslao stršljene koji su ispred vas tjerali dva kralja amorejska: nemaš što zahvaliti svome maču ni svome luku. (Jošua 24:12)
立陶宛语, Lithuanian
Aš siunčiau širšes pirma jūsų, ir jie pabėgo. Taip buvo nugalėti du amoritų karaliai, ne kardu ir ne lanku. (Jozuės 24:12)
罗马尼亚语, Romanian Version
am trimis înaintea voastră viespe bondărească, şi i-a izgonit dinaintea voastră, ca pe cei doi împăraţi ai amoriţilor: nu cu sabia, nici cu arcul tău. (Iosua 24:12)
毛利人, Maori
A tonoa atu ana e ahau te horonete ki mua i a koutou, a nana ratou i pei i to koutou aroaro, ara nga kingi tokorua o nga Amori; ehara i te mea na tau hoari, na tau kopere ranei. (Joshua 24:12)
南非荷兰语, Afrikaans 1933/1953
Toe het Ek die perdebye voor julle uit gestuur en die twee konings van die Emoriete voor julle uit verdryf, nie deur jou swaard of jou boog nie. (JOSUA 24:12)
挪威, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg sendte hvepser foran eder, og de drev dem ut for eder likesom også begge amoritter-kongene; det var ikke med ditt sverd og ikke ned din bue de blev drevet ut. (Josva 24:12)
葡萄牙, Almeida Corrigida Fiel
E enviei vespões adiante de vós, que os expulsaram de diante de vós, como a ambos os reis dos amorreus; não com a tua espada nem com o teu arco. (Josué 24:12)
葡萄牙, Bíblia King James Atualizada
Enviei vespas diante de vós, que apavoraram e expulsaram da vossa presença os dois reis amorreus, vitória que não deves nem à tua espada, nem ao teu arco. (Josué 24:12)
日语, Japanese 1955
わたしは、あなたがたの前に、くまばちを送って、あのアモリびとのふたりの王を、あなたがたの前から追い払った。これはあなたがたのつるぎ、または、あなたがたの弓によってではなかった。 (ヨシュア記 24:12)
瑞典, Swedish Bible
Och jag sände getingar framför eder, och genom dessa förjagades amoréernas två konungar för eder, icke genom ditt svärd eller din båge. (Josuaé 24:12)
世界语, Esperanto
Kaj Mi sendis antaux vi krabrojn, kaj ili forpelis de vi la du regxojn de la Amoridoj; ne per via glavo, kaj ne per via pafarko. (Josuo 24:12)
他加禄, Ang Dating Biblia 1905
At sinugo ko ang malalaking putakti sa unahan ninyo, na siyang nagtaboy sa kanila sa harap ninyo, sa makatuwid baga'y sa dalawang hari ng mga Amorrheo: hindi sa pamamagitan ng inyong tabak, ni ng inyong busog. (Josue 24:12)
泰国, Thai: from KJV
และเราได้ใช้ตัวต่อไปข้างหน้าเจ้าทั้งหลาย ซึ่งขับไล่กษัตริย์ทั้งสองของชาวอาโมไรต์ไปเสียให้พ้นหน้าเจ้า ไม่ใช่ด้วยดาบหรือด้วยธนูของเจ้า (โยชูวา 24:12)
土耳其, Turkish
Önden gönderdiğim eşekarısı Amorlu iki kralı önünüzden kovdu. Bu işi kılıcınız ya da yayınız yapmadı. (YEŞU 24:12)
西班牙文, Reina Valera 1989
Y envié delante de vosotros tábanos, los cuales los arrojaron de delante de vosotros, esto es, a los dos reyes de los amorreos; no con tu espada, ni con tu arco. (Josué 24:12)
西班牙文, Spanish Reina Valera Gómez
Y envié avispas delante de vosotros, las cuales echaron de delante de vosotros a los dos reyes de los amorreos; pero no con tu espada, ni con tu arco. (Josué 24:12)
西班牙文, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y envié avispas delante de vosotros, los cuales los echaron de delante de vosotros, a saber , a los dos reyes de los amorreos; no con tu espada, ni con tu arco. (Josué 24:12)
希伯来语, Hebrew And Greek
וָאֶשְׁלַ֤ח לִפְנֵיכֶם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה וַתְּגָ֤רֶשׁ אֹותָם֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם שְׁנֵ֖י מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֑י לֹ֥א בְחַרְבְּךָ֖ וְלֹ֥א בְקַשְׁתֶּֽךָ׃ (יהושע 24:12)
希伯来语, Westminster Leningrad Codex
וָאֶשְׁלַ֤ח לִפְנֵיכֶם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה וַתְּגָ֤רֶשׁ אֹותָם֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם שְׁנֵ֖י מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֑י לֹ֥א בְחַרְבְּךָ֖ וְלֹ֥א בְקַשְׁתֶּֽךָ׃ (יהושע 24:12)
匈牙利, Karoli Bible 1908
Mert elbocsátám elõttetek a darázsokat, és ûzék azokat elõletek: az Emoreusok két királyát, de nem a te fegyvered által, de nem a te kézíved által! (Józsué 24:12)
意大利, Giovanni Diodati Bible 1649
E mandai davanti a voi de’ calabroni, i quali scacciarono coloro d’innanzi a voi, come i due re degli Amorrei; ciò non avvenne per la tua spada, nè per lo tuo arco. (Giosué 24:12)
意大利, Riveduta Bible 1927
E mandai davanti a voi i calabroni, che li scacciarono d’innanzi a voi, com’era avvenuto dei due re Amorei: non fu per la tua spada ne per il tuo arco. (Giosué 24:12)
印度尼西亚, Terjemahan Lama
Maka Kusuruh bela kebinasaan di hadapanmu, yang menghalaukan dari hadapanmu kedua orang raja Amori itu, yaitu bukan dengan pedangmu dan bukannya dengan busurmu. (Yosua 24:12)
英文, American King James Version
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow. (Joshua 24:12)
英文, American Standard Version
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow. (Joshua 24:12)
英文, Darby Bible
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, [as] the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow. (Joshua 24:12)
英文, English Revised Version
I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with your sword, nor with your bow. (Joshua 24:12)
英文, King James Version
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow. (Joshua 24:12)
英文, New American Standard Bible
Then I sent the hornet before you and it drove out the two kings of the Amorites from before you, but not by your sword or your bow. (Joshua 24:12)
英文, Webster’s Bible
And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow. (Joshua 24:12)
英文, World English Bible
I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with your sword, nor with your bow. (Joshua 24:12)
英文, Young's Literal Translation
And I send before you the hornet, and it casteth them out from your presence -- two kings of the Amorite -- not by thy sword, nor by thy bow. (Joshua 24:12)
越南, Vietnamese Bible
Ta sai ong lỗ đuổi chúng nó khỏi trước mặt các ngươi, y như hai vua dân A-mô-rít. Ấy chẳng phải nhờ gươm ngươi, cũng chẳng phải nhờ cung ngươi. (Giô-suê 24:12)
中文, 现代标点和合本
我打发黄蜂飞在你们前面,将亚摩利人的二王从你们面前撵出,并不是用你的刀,也不是用你的弓。 (約書亞記 24:12)
中文, 現代標點和合本
我打發黃蜂飛在你們前面,將亞摩利人的二王從你們面前攆出,並不是用你的刀,也不是用你的弓。 (約書亞記 24:12)
中文, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 打 发 黄 蜂 飞 在 你 们 前 面 , 将 亚 摩 利 人 的 二 王 从 你 们 面 前 撵 出 , 并 不 是 用 你 的 刀 , 也 不 是 用 你 的 弓 。 (約書亞記 24:12)
中文, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 打 發 黃 蜂 飛 在 你 們 前 面 , 將 亞 摩 利 人 的 二 王 從 你 們 面 前 攆 出 , 並 不 是 用 你 的 刀 , 也 不 是 用 你 的 弓 。 (約書亞記 24:12)