Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur; (Jošua 15:21)
Czech, Czech BKR
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur; (Jozue 15:21)
Danish, Danish
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabze'el, Eder, Jagur, (Josua 15:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De steden nu, van het uiterste van den stam der kinderen van Juda, tot de landpale van Edom, tegen het zuiden, zijn: Kabzeel, en Eder, en Jagur, (Jozua 15:21)
English, American King James Version
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, (Joshua 15:21)
English, American Standard Version
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur, (Joshua 15:21)
English, Darby Bible
The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur, (Joshua 15:21)
English, English Revised Version
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur, (Joshua 15:21)
English, King James Version
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, (Joshua 15:21)
English, New American Standard Bible
Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur, (Joshua 15:21)
English, Webster’s Bible
And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, (Joshua 15:21)
English, World English Bible
The farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur, (Joshua 15:21)
English, Young's Literal Translation
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur, (Joshua 15:21)
Esperanto, Esperanto
Kaj la urboj cxe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis:Kabceel kaj Eder kaj Jagur (Josuo 15:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur, (Joosua 15:21)
French, Darby
Les villes de l'extremite de la tribu des fils de Juda, vers la frontiere d'Edom, dans le midi, furent: Kabtseel, et Eder, et Jagur, (Josué 15:21)
French, Louis Segond
Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur, (Josué 15:21)
French, Martin 1744
Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur, (Josué 15:21)
German, Luther 1912
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur, (Josué 15:21)
German, Modernized
Und die Städte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur, (Josué 15:21)
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtõl kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur; (Józsué 15:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan inilah segala negeri dari pada ujung suku bani Yehuda sampai kepada perhinggaan Edom pada tanah selatan; yaitu Kabzeil dan Eder dan Yagur, (Yosua 15:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Nell’estremità della contrada della tribù de’ figliuoli di Giuda, a’ confini di Edom, verso il Mezzodì, v’erano queste città: Cabseel, ed Eder, e Iagur; (Giosué 15:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano: (Giosué 15:21)
유다 자손의 지파의 남쪽 끝 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과 에델과 야굴과 (여호수아 15:21)
Korean, 개역한글
유다 자손의 지파의 남으로 에돔 경계에 접근한 성읍들은 갑스엘과 에델과 야굴과 (여호수아 15:21)
Lithuanian, Lithuanian
Judo giminė savo žemėse pietuose, Edomo link, paveldėjo šiuos miestus: Kabceelį, Ederą, Jagūrą, (Jozuės 15:21)
Maori, Maori
A ko nga pa whakamutunga o te iwi o nga tama a Hura, ki te taha ki Eroma, whaka te tonga, ko Kapateere, ko Erere, ko Iakuru, (Joshua 15:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur (Josva 15:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I byly miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku poludniowi: Kabseel, i Eder, i Jagur. (Jozuego 15:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur. (Josué 15:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
As cidades que se situavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Éder, Jagur, (Josué 15:21)
Romanian, Romanian Version
Cetăţile aşezate în ţinutul de la miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur, (Iosua 15:21)
Russian, koi8r
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур, (Иисуса Навина 15:21)
Russian, Synodal Translation
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на югебыли: Кавцеил, Едер и Иагур, (Иисуса Навина 15:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur, (Josué 15:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom hacia el sur; Cabseel, Eder, Jagur, (Josué 15:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur, (Josué 15:21)
Swedish, Swedish Bible
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur, (Josuaé 15:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang mga kaduluduluhang bayan ng lipi ng mga anak ni Juda sa dako ng hangganan ng Edom sa timugan ay Cabseel, at Eder, at Jagur, (Josue 15:21)