〉   17
Joshua 10:17
And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. (Joshua 10:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit is aan Y’hoshua vertel en gesê: “Die vyf konings is gevind: hulle kruip weg in die grot by Makkedah.” (JOSUA 10:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Këtë ia thanë Jozueut: "Pesë mbretërit u gjetën të fshehur në shpellën e Makedahut". (Jozueu 10:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Известиха, прочее, на Исуса, казвайки: Петимата царе се намериха скрити в пещерата при Макида. (Исус Навиев 10:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 告 诉 约 书 亚 说 : 那 五 王 已 经 找 到 了 , 都 藏 在 玛 基 大 洞 里 。 (約書亞記 10:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 告 訴 約 書 亞 說 : 那 五 王 已 經 找 到 了 , 都 藏 在 瑪 基 大 洞 裡 。 (約書亞記 10:17)
Chinese, 现代标点和合本
有人告诉约书亚说:“那五王已经找到了,都藏在玛基大洞里。” (約書亞記 10:17)
Chinese, 現代標點和合本
有人告訴約書亞說:「那五王已經找到了,都藏在瑪基大洞裡。」 (約書亞記 10:17)
Croatian, Croatian Bible
Javiše Jošui: "Otkriveno je pet kraljeva sakrivenih u pećini kod Makede." (Jošua 10:17)
Czech, Czech BKR
I oznámeno bylo Jozue těmi slovy: Nalezeno jest pět králů, kteříž se skryli v jeskyni při Maceda. (Jozue 10:17)
Danish, Danish
Og der blev bragt Josua den Melding: »De fem Konger er fundet skjulte i Hulen ved Makkeda.« (Josua 10:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En aan Jozua werd geboodschapt, mits te zeggen: Die vijf koningen zijn gevonden, verborgen in de spelonk bij Makkeda. (Jozua 10:17)
English, American King James Version
And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. (Joshua 10:17)
English, American Standard Version
And it was told Joshua, saying, The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah. (Joshua 10:17)
English, Darby Bible
And it was told Joshua, saying, The five kings have been found, hid in the cave at Makkedah. (Joshua 10:17)
English, English Revised Version
Joshua was told, saying, "The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah." (Joshua 10:17)
English, King James Version
And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. (Joshua 10:17)
English, New American Standard Bible
It was told Joshua, saying, "The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah." (Joshua 10:17)
English, Webster’s Bible
And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah. (Joshua 10:17)
English, World English Bible
Joshua was told, saying, "The five kings are found, hidden in the cave at Makkedah." (Joshua 10:17)
English, Young's Literal Translation
and it is declared to Joshua, saying, 'The five kings have been found hidden in a cave at Makkedah.' (Joshua 10:17)
Esperanto, Esperanto
Kaj oni sciigis al Josuo, dirante:Estas trovitaj la kvin regxoj, kasxitaj en kaverno en Makeda. (Josuo 10:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin Josualle ilmoitettiin sanoen: ne viisi kuningasta ovat löydetyt, kätketyt luolaan Makkedassa. (Joosua 10:17)
French, Darby
Et on rapporta à Josue, en disant: Les cinq rois ont ete trouves caches dans la caverne, à Makkeda. (Josué 10:17)
French, Louis Segond
On le rapporta à Josué, en disant: Les cinq rois se trouvent cachés dans une caverne à Makkéda. (Josué 10:17)
French, Martin 1744
Et on avait rapporté à Josué, en disant : On a trouvé les cinq Rois cachés dans une caverne à Makkéda. (Josué 10:17)
German, Luther 1912
Da ward Josua angesagt: Wir haben die fünf Könige gefunden, verborgen in der Höhle zu Makkeda. (Josué 10:17)
German, Modernized
Da ward Josua angesagt: Wir haben die fünf Könige gefunden, verborgen in der Höhle zu Makeda. (Josué 10:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיֻּגַּ֖ד לִיהֹושֻׁ֣עַ לֵאמֹ֑ר נִמְצְאוּ֙ חֲמֵ֣שֶׁת הַמְּלָכִ֔ים נֶחְבְּאִ֥ים בַּמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃ (יהושע 10:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיֻּגַּ֖ד לִיהֹושֻׁ֣עַ לֵאמֹ֑ר נִמְצְאוּ֙ חֲמֵ֣שֶׁת הַמְּלָכִ֔ים נֶחְבְּאִ֥ים בַּמְּעָרָ֖ה בְּמַקֵּדָֽה׃ (יהושע 10:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És megizenék ezt Józsuénak, mondván: Megtaláltatott az öt király, elrejtõzve a makkedai barlangban. (Józsué 10:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka diwartakan oranglah kepada Yusak, mengatakan: Telah didapati akan kelima orang raja itu bersembunyi dalam gua yang di Makeda. (Yosua 10:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed essendo stato rapportato a Giosuè: I cinque re si son trovati nascosti nella spelonca ch’è in Maccheda, egli disse: (Giosué 10:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
La cosa fu riferita a Giosuè e gli fu detto: "I cinque re sono stati trovati nascosti nella spelonca di Makkeda". (Giosué 10:17)
Japanese, Japanese 1955
五人の王たちがマッケダのほら穴にかくれているのが見つかったと、ヨシュアに告げる者があったので、 (ヨシュア記 10:17)
Korean, 개역개정
어떤 사람이 여호수아에게 고하여 이르되 막게다의 굴에 그 다섯 왕들이 숨은 것을 발견하였나이다 하니  (여호수아 10:17)
Korean, 개역한글
혹이 여호수아에게 고하여 가로되 막게다의 굴에 그 다섯 왕의 숨은 것을 발견하였나이다 (여호수아 10:17)
Lithuanian, Lithuanian
Jozuei buvo pranešta: “Penki karaliai rasti pasislėpę oloje prie Makedos”. (Jozuės 10:17)
Maori, Maori
A ka korerotia ki a Hohua, i meatia, Kua kitea nga kingi tokorima, kei te ana i Makera e piri ana. (Joshua 10:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da blev det meldt Josva: De fem konger er funnet; de hadde skjult sig i hulen ved Makkeda. (Josva 10:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I dano znac Jozuemu, mówiac: Znaleziono piec królów, którzy sie pokryli w jaskini w Maceda. (Jozuego 10:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E foi anunciado a Josué, dizendo: Acharam-se os cinco reis escondidos numa cova em Maquedá. (Josué 10:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
No entanto, Josué foi informado de que eles tinham sido encontrados numa caverna em Maquedá. (Josué 10:17)
Romanian, Romanian Version
S-a spus lucrul acesta lui Iosua, zicând: „Cei cinci împăraţi se află ascunşi într-o peşteră la Macheda.” (Iosua 10:17)
Russian, koi8r
Когда донесено было Иисусу и сказано: `нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе`, (Иисуса Навина 10:17)
Russian, Synodal Translation
Когда донесено было Иисусу и сказано: „нашлись пять царей, они скрываются в пещере в Македе", (Иисуса Навина 10:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Y fue dado aviso a Josué que los cinco reyes habían sido hallados escondidos en una cueva en Maceda. (Josué 10:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y fue dicho a Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda. (Josué 10:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue dicho a Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda. (Josué 10:17)
Swedish, Swedish Bible
Då blev det inberättat för Josua: »Man har funnit de fem konungarna gömda i grottan till Mackeda.» (Josuaé 10:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nasaysay kay Josue, na sinasabi, Ang limang hari ay nasumpungan, na nakatago sa yungib sa Maceda. (Josue 10:17)
Thai, Thai: from KJV
มีคนไปบอกโยชูวาว่า "มีคนพบกษัตริย์ทั้งห้าซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์" (โยชูวา 10:17)
Turkish, Turkish
Yeşuya, ‹‹Beş kral Makkedadaki bir mağarada gizlenirken bulundu›› diye haber verildi. (YEŞU 10:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Có người thuật cho Giô-suê hay điều đó, mà rằng: Người ta có gặp năm vua núp trong một hang đá tại Ma-kê-đa. (Giô-suê 10:17)