〉   10
Job 42:10
And the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
יהוה het aan Iyov alles herstel wat hy verloor het, toe hy vir sy vriende gebid het; ook het יהוה dubbel soveel aan Iyov gegee as wat hy voorheen besit het. (JOB 42:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mbasi Jobi u lut për miqtë e tij, Zoti e ktheu në gjendjen e mëparshme; kështu Zoti i dha Jobit dyfishin e tërë atyre që kishte zotëruar. (Jobi 42:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И Господ преобърна плена на Иова, когато той се помоли за приятелите си; и Господ даде на Иова двойно колкото имаше [по-напред]. (Йов 42:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
约 伯 为 他 的 朋 友 祈 祷 。 耶 和 华 就 使 约 伯 从 苦 境 ( 原 文 是 掳 掠 ) 转 回 , 并 且 耶 和 华 赐 给 他 的 比 他 从 前 所 有 的 加 倍 。 (約伯記 42:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
約 伯 為 他 的 朋 友 祈 禱 。 耶 和 華 就 使 約 伯 從 苦 境 ( 原 文 是 擄 掠 ) 轉 回 , 並 且 耶 和 華 賜 給 他 的 比 他 從 前 所 有 的 加 倍 。 (約伯記 42:10)
Chinese, 现代标点和合本
约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境转回,并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。 (約伯記 42:10)
Chinese, 現代標點和合本
約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境轉回,並且耶和華賜給他的,比他從前所有的加倍。 (約伯記 42:10)
Croatian, Croatian Bible
I Jahve vrati Joba u prijašnje stanje jer se založio za svoje prijatelje, pa mu još udvostruči ono što je posjedovao. (Job 42:10)
Czech, Czech BKR
Navrátil také Hospodin to, což odjato bylo Jobovi, když se modlil za přátely své, tak že což měl Job, rozmnožil to Hospodin dvénásobně. (Job 42:10)
Danish, Danish
Og HERREN vendte Jobs Skæbne, da han gik i Forbøn for sine Venner; og HERREN gav Job alt, hvad han havde ejet, tvefold igen. (Job 42:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de HEERE wendde de gevangenis van Job, toen hij gebeden had voor zijn vrienden; en de HEERE vermeerderde al hetgeen Job gehad had tot dubbel zoveel. (Job 42:10)
English, American King James Version
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
English, American Standard Version
And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
English, Darby Bible
And Jehovah turned the captivity of Job, when he had prayed for his friends; and Jehovah gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
English, English Revised Version
Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
English, King James Version
And the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
English, New American Standard Bible
The LORD restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the LORD increased all that Job had twofold. (Job 42:10)
English, Webster’s Bible
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
English, World English Bible
Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before. (Job 42:10)
English, Young's Literal Translation
And Jehovah hath turned to the captivity of Job in his praying for his friends, and Jehovah doth add to all that Job hath -- to double. (Job 42:10)
Esperanto, Esperanto
Kaj la Eternulo redonis la forprenitajxon al Ijob, kiam li pregxis por siaj amikoj. Kaj la Eternulo donis al Ijob duoble pli ol cxio, kion li havis antauxe. (Ijob 42:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja Herra käänsi Jobin vankeuden, koska hän rukoili ystäviensä edestä. Ja Herra antoi Jobille kaksi sen vertaa kaikista mitä hänellä ennen ollut oli. (Job 42:10)
French, Darby
Et l'Eternel retablit l'ancien etat de Job, quand il eut prie pour ses amis; et l'Eternel donna à Job le double de tout ce qu'il avait eu. (Job 42:10)
French, Louis Segond
L'Eternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l'Eternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé. (Job 42:10)
French, Martin 1744
Et l'Eternel tira Job de sa captivité quand il eut prié pour ses amis; et il rendit à Job le double de tout ce qu'il avait eu. (Job 42:10)
German, Luther 1912
Und der HERR wandte das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der Herr gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte. (Jó 42:10)
German, Modernized
Und der HERR wendete das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der HERR gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte. (Jó 42:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַֽיהוָ֗ה ב אֶת־ [שְׁבִית כ] (שְׁב֣וּת ק) אִיֹּ֔וב בְּהִֽתְפַּֽלְלֹ֖ו בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְאִיֹּ֖וב לְמִשְׁנֶֽה׃ (איוב 42:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַֽיהוָ֗ה ב אֶת־ [שְׁבִית כ] (שְׁב֣וּת ק) אִיֹּ֔וב בְּהִֽתְפַּֽלְלֹ֖ו בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְאִיֹּ֖וב לְמִשְׁנֶֽה׃ (איוב 42:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azután eltávolítá Isten Jóbról a csapást, miután imádkozott vala az õ barátaiért, és kétszeresen visszaadá az Úr Jóbnak mindazt, a mije volt. (Jób 42:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Setelah sudah dipinta Ayub doa akan sahabatnya, dibalas Tuhan baik akan dia sekadar segala kerugiannya, dan pada segala yang dahulu Ayub punya itu ditambahkan Tuhan dua kali ganda. (Ayub 42:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il Signore trasse Giobbe della sua cattività, dopo ch’egli ebbe fatta orazione per li suoi amici; e il Signore accrebbe a Giobbe al doppio tutto quello ch’egli avea avuto per l’addietro. (Giobbe 42:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quando Giobbe ebbe pregato per i suoi amici, l’Eterno lo ristabilì nella condizione di prima e gli rese il doppio di tutto quello che già gli era appartenuto. (Giobbe 42:10)
Japanese, Japanese 1955
ヨブがその友人たちのために祈ったとき、主はヨブの繁栄をもとにかえし、そして主はヨブのすべての財産を二倍に増された。 (ヨブ記 42:10)
Korean, 개역개정
욥이 그의 친구들을 위하여 기도할 때 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 여호와께서 욥에게 이전 모든 소유보다 갑절이나 주신지라  (욥기 42:10)
Korean, 개역한글
욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라 (욥기 42:10)
Lithuanian, Lithuanian
Kai jis meldėsi už savo draugus, Viešpats išvadavo Jobą ir davė jam visko dvigubai, negu jis anksčiau turėjo. (Jobo 42:10)
Maori, Maori
A whakahokia ana a Hopa e Ihowa i te whakarau, i a ia i inoi ra mo ona hoa. Na, ko nga mea katoa i a Hopa i mua, whakanekehia ake ana e Ihowa kia pera atu ano te maha. (Job 42:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og Herren gjorde ende på Jobs ulykke, da han bad for sine venner; og Herren øket alt det Job hadde hatt, til det dobbelte. (Job 42:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zatem Pan przywrócil to, co bylo pobrane Ijobowi, gdy sie modlil za przyjaciól swoich; i rozmnozyl Pan wszystko, cokolwiek mial Ijob, w dwójnasób. (Joba 42:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o Senhor virou o cativeiro de Jó, quando orava pelos seus amigos; e o Senhor acrescentou, em dobro, a tudo quanto Jó antes possuía. (Jó 42:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E depois que Jó intercedeu pelos seus amigos, o SENHOR o tornou novamente próspero e lhe concedeu em dobro tudo o que possuía antes. (Jó 42:10)
Romanian, Romanian Version
Domnul a adus pe Iov iarăşi în starea lui de la început, după ce s-a rugat Iov pentru prietenii săi. Şi Domnul i-a dat înapoi îndoit decât tot ce avusese. (Iov 42:10)
Russian, koi8r
И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде. (Иова 42:10)
Russian, Synodal Translation
И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзейсвоих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде. (Иова 42:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Y quitó Jehová la aflicción de Job, cuando él hubo orado por sus amigos; y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job. (Job 42:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y mudó Jehová la aflicción de Job, orando él por sus amigos; y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job. (Job 42:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tornó el SEÑOR la aflicción de Job, orando él por sus amigos; y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job. (Job 42:10)
Swedish, Swedish Bible
Och då nu Job bad för sina vänner, upprättade HERREN åter honom själv; HERREN gav Job dubbelt igen mot vad han förut hade haft. (Job 42:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At inalis ng Panginoon ang pagkabihag ni Job, nang kaniyang idalangin ang kaniyang mga kaibigan; at binigyan ng Panginoon si Job na makalawa ang higit ng dami kay sa tinatangkilik niya ng dati. (Job 42:10)
Thai, Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ทรงให้โยบกลับสู่สภาพดี เมื่อท่านอธิษฐานเผื่อสหายของท่าน และพระเยโฮวาห์ประทานให้โยบมีมากเป็นสองเท่าของที่มีอยู่ก่อน (โยบ 42:10)
Turkish, Turkish
Eyüp dostları için dua ettikten sonra, RAB onu eski gönencine kavuşturup ona önceki varlığının iki katını verdi. (EYÜP 42:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, khi Gióp đã cầu nguyện cho bạn hữu mình rồi, Ðức Giê-hô-va bèn đem người ra khỏi cảnh khốn người, và ban lại cho Gióp bằng gấp hai các tài sản mà người đã có trước. (Gióp 42:10)