〉   39
Job 38:39
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, (Job 38:39)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wie het prooi vir die leeu gegee, of die honger van die jong leeus stilgemaak? (JOB 38:39)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit, (Jobi 38:39)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Улавят ли лов за лъвицата? Или насищат ли охотата на лъвовите малки, (Йов 38:39)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
母 狮 子 在 洞 中 蹲 伏 , 少 壮 狮 子 在 隐 密 处 埋 伏 ; 你 能 为 他 们 抓 取 食 物 , 使 他 们 饱 足 麽 ? (約伯記 38:39)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
母 獅 子 在 洞 中 蹲 伏 , 少 壯 獅 子 在 隱 密 處 埋 伏 ; 你 能 為 他 們 抓 取 食 物 , 使 他 們 飽 足 麼 ? (約伯記 38:39)
Chinese, 现代标点和合本
“母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏, (約伯記 38:39)
Chinese, 現代標點和合本
「母獅子在洞中蹲伏,少壯獅子在隱密處埋伏, (約伯記 38:39)
Croatian, Croatian Bible
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima (Job 38:39)
Czech, Czech BKR
Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž, (Job 38:39)
Danish, Danish
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger, (Job 38:39)
English, American King James Version
Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, American Standard Version
Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, Darby Bible
Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, English Revised Version
"Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, King James Version
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, New American Standard Bible
"Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, Webster’s Bible
Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, World English Bible
"Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions, (Job 38:39)
English, Young's Literal Translation
Dost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil? (Job 38:39)
Esperanto, Esperanto
CXu vi cxasas kaptajxon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn, (Ijob 38:39)
Finnish, Finnish Bible 1776
Taidatkos jalopeuralle antaa hänen saaliinsa ajaaksensa takaa? ja ravita nuoret jalopeurat? (Job 38:39)
French, Darby
Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l'appetit des lionceaux, (Job 38:39)
French, Louis Segond
Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux, (Job 38:39)
French, Martin 1744
Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie, (Job 38:39)
German, Luther 1912
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen, (Jó 38:39)
German, Modernized
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen, (Jó 38:39)
Hebrew, Hebrew And Greek
הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃ (איוב 38:39)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃ (איוב 38:39)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dapatkah akan singa tua engkau memburu mangsanya? atau mengenyangkan perut anak-anaknya? (Ayub 38:39)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
(H39-1) Andrai tu a cacciar preda per il leone? E satollerai tu la brama de’ leoncelli? (Giobbe 38:39)
Italian, Riveduta Bible 1927
Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli (Giobbe 38:39)
Japanese, Japanese 1955
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。 (ヨブ記 38:39)
Korean, 개역개정
네가 사자를 위하여 먹이를 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식욕을 채우겠느냐  (욥기 38:39)
Korean, 개역한글
네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐 (욥기 38:39)
Lithuanian, Lithuanian
Ar gali sumedžioti liūtei grobį ir pasotinti jos jauniklius, (Jobo 38:39)
Maori, Maori
Mau ranei e hopu he kai ma te raiona? Mau e nui ai he oranga mo nga kuao raiona, (Job 38:39)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver, (Job 38:39)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
39.1 Izali lwowi lup lowisz, a lwiat zywot napelniasz? (Joba 38:39)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porventura caçarás tu presa para a leoa, ou saciarás a fome dos filhos dos leões, (Jó 38:39)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Ora, és tu que caças a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões e seus filhotes, (Jó 38:39)
Romanian, Romanian Version
Tu izgoneşti prada pentru leoaică şi tu potoleşti foamea puilor de lei, (Iov 38:39)
Russian, koi8r
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов, (Иова 38:39)
Russian, Synodal Translation
Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодыхльвов, (Иова 38:39)
Spanish, Reina Valera 1989
¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Saciarás el hambre de los leoncillos, (Job 38:39)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos, (Job 38:39)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos, (Job 38:39)
Swedish, Swedish Bible
Är det du som jagar upp rov åt lejoninnan och stillar de unga lejonens hunger, (Job 38:39)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon, (Job 38:39)
Thai, Thai: from KJV
เจ้าล่าเหยื่อให้สิงโตได้หรือ หรือให้สิงโตหนุ่มที่หิวอิ่มได้ไหมล่ะ (โยบ 38:39)
Turkish, Turkish
‹‹Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin,Genç aslanların karnını doyurabilir misin, (EYÜP 38:39)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi mẹ con sư tử nằm phục nơi hang, Khi rình trong bụi-rậm nó, (Gióp 38:39)