〉   26
Job 38:26
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; (Job 38:26)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wie laat dit reën op ’n land waar geen mens is nie, in die wildernis waar niemand woon nie; (JOB 38:26)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri, (Jobi 38:26)
Bulgarian, Bulgarian Bible
За да се докара дъжд върху ненаселена земя, Върху пустинята, гдето няма човек, (Йов 38:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
使 雨 降 在 无 人 之 地 、 无 人 居 住 的 旷 野 ? (約伯記 38:26)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
使 雨 降 在 無 人 之 地 、 無 人 居 住 的 曠 野 ? (約伯記 38:26)
Chinese, 现代标点和合本
使雨降在无人之地,无人居住的旷野, (約伯記 38:26)
Chinese, 現代標點和合本
使雨降在無人之地,無人居住的曠野, (約伯記 38:26)
Croatian, Croatian Bible
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema, (Job 38:26)
Czech, Czech BKR
Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka, (Job 38:26)
Danish, Danish
for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor, (Job 38:26)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Om te regenen op het land, waar niemand is, op de woestijn, waarin geen mens is; (Job 38:26)
English, American King James Version
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; (Job 38:26)
English, American Standard Version
To cause it to rain on a land where no man is; On the wilderness, wherein there is no man; (Job 38:26)
English, Darby Bible
To cause it to rain on the earth, where no one is; on the wilderness wherein there is not a man; (Job 38:26)
English, English Revised Version
To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man; (Job 38:26)
English, King James Version
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; (Job 38:26)
English, New American Standard Bible
To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it, (Job 38:26)
English, Webster’s Bible
To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness in which there is no man; (Job 38:26)
English, World English Bible
To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man; (Job 38:26)
English, Young's Literal Translation
To cause it to rain on a land -- no man, A wilderness -- no man in it. (Job 38:26)
Esperanto, Esperanto
Por doni pluvon sur teron, kie neniu trovigxas, Sur dezerton senhoman, (Ijob 38:26)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin että se sataa senkin maan päälle, jossa ei ketään ole, korvessa, jossa ei yhtään ihmistä ole; (Job 38:26)
French, Darby
Pour faire pleuvoir sur une terre ou il n'y a personne, sur le desert ou il n'y a pas d'hommes; (Job 38:26)
French, Louis Segond
Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un désert où il n'y a point d'hommes; (Job 38:26)
French, Martin 1744
Pour faire pleuvoir sur une terre où il n'y a personne, et sur le désert où il ne demeure aucun homme. (Job 38:26)
German, Luther 1912
und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist, (Jó 38:26)
German, Modernized
daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist, (Jó 38:26)
Hebrew, Hebrew And Greek
לְ֭הַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹא־אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־אָדָ֥ם בֹּֽו׃ (איוב 38:26)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לְ֭הַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹא־אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־אָדָ֥ם בֹּֽו׃ (איוב 38:26)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy aláessék az ember nélkül való földre, a pusztaságra, holott senki sincsen; (Jób 38:26)
Indonesian, Terjemahan Lama
Supaya dihujaninya tanah yang bukan tempat kedudukan, dan gurun yang seorangpun tiada diam dalamnya, (Ayub 38:26)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Per far piovere in su la terra, ove non è niuno; E in sul deserto, nel quale non abita uomo alcuno? (Giobbe 38:26)
Italian, Riveduta Bible 1927
perché la pioggia cada sulla terra inabitata, sul deserto ove non sta alcun uomo, (Giobbe 38:26)
Japanese, Japanese 1955
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、 (ヨブ記 38:26)
Korean, 개역개정
누가 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리며  (욥기 38:26)
Korean, 개역한글
사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고 (욥기 38:26)
Lithuanian, Lithuanian
kad lytų negyvenamose vietose, dykumose, kur nėra žmonių, (Jobo 38:26)
Maori, Maori
Kia ua ai ki te whenua, ki te wahi kahore nei he tangata; ki te koraha, kahore nei o reira tangata; (Job 38:26)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
for å la det regne over et øde land, over en ørken hvor intet menneske bor, (Job 38:26)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Aby szedl deszcz na ziemie, w której nikt nie mieszka, i na pustynie, gdzie niemasz czlowieka; (Joba 38:26)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há homem; (Jó 38:26)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
a fim de despejar o aguaceiro sobre a parte da terra em que não habita nenhum ser humano ou nos desertos onde não vive ninguém, (Jó 38:26)
Romanian, Romanian Version
pentru ca să cadă ploaia pe un pământ fără locuitori, pe un pustiu unde nu sunt oameni; (Iov 38:26)
Russian, koi8r
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, (Иова 38:26)
Russian, Synodal Translation
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека, (Иова 38:26)
Spanish, Reina Valera 1989
Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre, (Job 38:26)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
haciendo llover sobre la tierra deshabitada, sobre el desierto, donde no hay hombre, (Job 38:26)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
haciendo llover sobre la tierra deshabitada, sobre el desierto, donde no hay hombre, (Job 38:26)
Swedish, Swedish Bible
till att sända regn över länder där ingen bor, över öknar, där ingen människa finnes, (Job 38:26)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao. (Job 38:26)
Thai, Thai: from KJV
ให้นำฝนมาบนแผ่นดินที่ไม่มีคนอยู่ และบนถิ่นทุรกันดารซึ่งไม่มีมนุษย์ที่นั่น (โยบ 38:26)
Turkish, Turkish
Kimsenin yaşamadığı toprakları,İnsanın bulunmadığı çölü sulasın diye; (EYÜP 38:26)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðể mưa xuống đất bỏ hoang, Và trên đồng vắng không có người ở; (Gióp 38:26)