〉   16
Job 17:16
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Job 17:16)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle sal afgaan na die dieptes van Sh’ol, hulle sal saam afgaan in die stof.” (JOB 17:16)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?". (Jobi 17:16)
Bulgarian, Bulgarian Bible
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Йов 17:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
等 到 安 息 在 尘 土 中 , 这 指 望 必 下 到 阴 间 的 门 闩 那 里 了 。 (約伯記 17:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
等 到 安 息 在 塵 土 中 , 這 指 望 必 下 到 陰 間 的 門 閂 那 裡 了 。 (約伯記 17:16)
Chinese, 现代标点和合本
等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。” (約伯記 17:16)
Chinese, 現代標點和合本
等到安息在塵土中,這指望必下到陰間的門閂那裡了。」 (約伯記 17:16)
Croatian, Croatian Bible
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo? (Job 17:16)
Czech, Czech BKR
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati. (Job 17:16)
Danish, Danish
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Job 17:16)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zij zullen ondervaren met de handbomen des grafs, als er rust te zamen in het stof wezen zal. (Job 17:16)
English, American King James Version
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Job 17:16)
English, American Standard Version
It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust. (Job 17:16)
English, Darby Bible
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Job 17:16)
English, English Revised Version
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Job 17:16)
English, King James Version
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Job 17:16)
English, New American Standard Bible
"Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?" (Job 17:16)
English, Webster’s Bible
They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. (Job 17:16)
English, World English Bible
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Job 17:16)
English, Young's Literal Translation
To the parts of Sheol ye go down, If together on the dust we may rest. (Job 17:16)
Esperanto, Esperanto
En la profundon de SXeol gxi malsupreniros, Ni ambaux kune kusxos en la polvo. (Ijob 17:16)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hautaan se menee, ja makaa minun kanssani mullassa. (Job 17:16)
French, Darby
Il descendra vers les barres du sheol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussiere. (Job 17:16)
French, Louis Segond
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Job 17:16)
French, Martin 1744
Elles descendront au fond du sépulcre; certes elles reposeront ensemble [avec moi] dans la poussière. (Job 17:16)
German, Luther 1912
Hinunter zu den Toten wird es fahren und wird mit mir in dem Staub liegen. (Jó 17:16)
German, Modernized
Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Jó 17:16)
Hebrew, Hebrew And Greek
בַּדֵּ֣י שְׁאֹ֣ל תֵּרַ֑דְנָה אִם־יַ֖חַד עַל־עָפָ֣ר נָֽחַת׃ ס (איוב 17:16)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בַּדֵּ֣י שְׁאֹ֣ל תֵּרַ֑דְנָה אִם־יַ֖חַד עַל־עָפָ֣ר נָֽחַת׃ ס (איוב 17:16)
Indonesian, Terjemahan Lama
Ia itu turun ke dalam alam barzakh yang sunyi senyap, jikalau kiranya adalah perhentian di dalam duli sekalipun. (Ayub 17:16)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Le mie speranze scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo di tutti ugualmente sia nella polvere. (Giobbe 17:16)
Italian, Riveduta Bible 1927
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme". (Giobbe 17:16)
Japanese, Japanese 1955
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (ヨブ記 17:16)
Korean, 개역개정
우리가 흙 속에서 쉴 때에는 희망이 스올의 문으로 내려갈 뿐이니라  (욥기 17:16)
Korean, 개역한글
흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라 (욥기 17:16)
Lithuanian, Lithuanian
Ji nueis su manimi į gelmes ir ilsėsis su manimi dulkėse”. (Jobo 17:16)
Maori, Maori
Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu. (Job 17:16)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Til dødsrikets bommer farer de* ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. (Job 17:16)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
W glebie grobu zstapie, poniewaz w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Joba 17:16)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó teremos descanso. (Jó 17:16)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Será que a esperança descerá comigo até as portas do Sheol, da morte? Baixaremos todos à sepultura e descansaremos juntos no pó da terra?” (Jó 17:16)
Romanian, Romanian Version
Ea se va coborî cu mine la porţile Locuinţei morţilor, când vom merge împreună să ne odihnim în ţărână.” (Iov 17:16)
Russian, koi8r
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Иова 17:16)
Russian, Synodal Translation
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Иова 17:16)
Spanish, Reina Valera 1989
A la profundidad del Seol descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo. (Job 17:16)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Ellos descenderán a la profundidad de la fosa, cuando nosotros descansaremos juntos en el polvo. (Job 17:16)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A los rincones de la huesa descenderán, y juntamente descansarán en el polvo. (Job 17:16)
Swedish, Swedish Bible
Till dödsrikets bommar far det ned, då jag nu själv går till vila i stoftet. (Job 17:16)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Lulusong sa mga pangawan ng Sheol, pagtataglay ng kapahingahan sa alabok. (Job 17:16)
Thai, Thai: from KJV
ความหวังนั้นจะลงไปที่ดาลประตูแดนคนตาย เราจะลงไปด้วยกันในผงคลีดิน" (โยบ 17:16)
Turkish, Turkish
Umut benimle ölüler diyarına mı inecek?Toprağa birlikte mi gireceğiz?›› (EYÜP 17:16)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi tôi được an nghỉ trong bụi đất, Thì sự trông cậy sẽ đi xuống cửa âm phủ. (Gióp 17:16)