〉   17
John 7:17
If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. (John 7:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wie ook al besluit om Sy wil te doen, verstaan My lering en of dit vanuit God is en of Ek vir My eie plesier praat. (JOHANNES 7:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në qoftë se dikush don të bëjë vullnetin e tij, do ta njohë nëse kjo doktrinë vjen nga Perëndia apo që unë flas nga vetja ime. (Gjoni 7:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ако иска някой да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря. (Йоан 7:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 立 志 遵 着 他 的 旨 意 行 , 就 必 晓 得 这 教 训 或 是 出 於 神 , 或 是 我 凭 着 自 己 说 的 。 (約翰福音 7:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 立 志 遵 著 他 的 旨 意 行 , 就 必 曉 得 這 教 訓 或 是 出 於 神 , 或 是 我 憑 著 自 己 說 的 。 (約翰福音 7:17)
Chinese, 现代标点和合本
人若立志遵着他的旨意行,就必晓得这教训或是出于神,或是我凭着自己说的。 (約翰福音 7:17)
Chinese, 現代標點和合本
人若立志遵著他的旨意行,就必曉得這教訓或是出於神,或是我憑著自己說的。 (約翰福音 7:17)
Croatian, Croatian Bible
Ako tko hoće vršiti volju njegovu, prepoznat će da li je taj nauk od Boga ili ja sam od sebe govorim. (Ivan 7:17)
Czech, Czech BKR
Bude-li kdo chtíti vůli jeho činiti, tenť bude uměti rozeznati, jest-li to učení z Boha, čili mluvím já sám od sebe. (Jan 7:17)
Danish, Danish
Dersom nogen vil gøre hans Villie, skal han erkende, om Læren er fra Gud, eller jeg taler af mig selv. (Johannes 7:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zo iemand wil Deszelfs wil doen, die zal van deze leer bekennen, of zij uit God is, dan of Ik van Mijzelven spreek. (Johannes 7:17)
English, American King James Version
If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. (John 7:17)
English, American Standard Version
If any man willeth to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of God, or whether I speak from myself. (John 7:17)
English, Darby Bible
If any one desire to practise his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is of God, or [that] I speak from myself. (John 7:17)
English, English Revised Version
If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself. (John 7:17)
English, King James Version
If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. (John 7:17)
English, New American Standard Bible
"If anyone is willing to do His will, he will know of the teaching, whether it is of God or whether I speak from Myself. (John 7:17)
English, Webster’s Bible
If any man will do his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is from God, or whether I speak from myself. (John 7:17)
English, World English Bible
If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself. (John 7:17)
English, Young's Literal Translation
if any one may will to do His will, he shall know concerning the teaching, whether it is of God, or -- I do speak from myself. (John 7:17)
Esperanto, Esperanto
Se iu volas plenumi Lian volon, tiu scios pri la instruado, cxu gxi estas de Dio, aux cxu mi parolas nur el mi mem. (Johano 7:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jos joku tahtoo tehdä hänen tahtonsa, niin hänen pitää tietämän tästä opista, josko se on Jumalasta, eli jos minä itsestäni puhun. (Johannes 7:17)
French, Darby
Si quelqu'un veut faire sa volonte, il connaitra de la doctrine si elle est de Dieu, ou si moi je parle de par moi-meme. (Jean 7:17)
French, Louis Segond
Si quelqu'un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef. (Jean 7:17)
French, Martin 1744
Si quelqu'un veut faire sa volonté, il connaîtra de la doctrine, savoir si elle est de Dieu, ou si je parle de moi-même. (Jean 7:17)
German, Luther 1912
So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede. (João 7:17)
German, Modernized
So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede. (João 7:17)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:17)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν, ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:17)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ' ἐμαυτοῦ λαλῶ (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:17)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστὶν ἢ ἐγὼ ἀπ' ἐμαυτοῦ λαλῶ. (ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ. (- 7:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ha valaki cselekedni akarja az õ akaratát, megismerheti e tudományról, vajjon Istentõl van-é, vagy én magamtól szólok? (János 7:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jikalau barang seorang suka melakukan kehendak Allah, ia akan mengerti tentang pengajaran ini, kalau daripada Allah datangnya, atau Aku mengeluarkan perkataan daripada diri-Ku sendiri. (Yohanes 7:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Se alcuno vuol far la volontà d’esso, conoscerà se questa dottrina è da Dio, o pur se io parlo da me stesso. (Giovanni 7:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
Se uno vuol fare la volontà di lui, conoscerà se questa dottrina è da Dio o se io parlo di mio. (Giovanni 7:17)
Japanese, Japanese 1955
神のみこころを行おうと思う者であれば、だれでも、わたしの語っているこの教が神からのものか、それとも、わたし自身から出たものか、わかるであろう。 (ヨハネによる福音書 7:17)
Korean, 개역개정
사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로부터 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라  (요한복음 7:17)
Korean, 개역한글
사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로서 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라 (요한복음 7:17)
Lithuanian, Lithuanian
Kas nori vykdyti Jo valią, supras, ar tas mokymas iš Dievo, ar Aš kalbu iš savęs. (Jono 7:17)
Maori, Maori
Ki te pai tetahi tangata ki te mea i tana e pai ai, e matau ia ki te whakaakoranga, na te Atua ranei, he korero naku ake ranei. (John 7:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
vil nogen gjøre hans vilje, han skal kjenne om læren er av Gud, eller om jeg taler av mig selv. (Johannes 7:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jezliby kto chcial czynic wole jego, ten bedzie umial rozeznac, jezli ta nauka jest z Boga, czyli ja sam od siebie mówie. (Jana 7:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Se alguém quiser fazer a vontade dele, pela mesma doutrina conhecerá se ela é de Deus, ou se eu falo de mim mesmo. (João 7:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Se alguém desejar fazer a vontade dele, conhecerá a respeito da doutrina, se ela vem de Deus ou se Eu falo por minha própria autoridade. (João 7:17)
Romanian, Romanian Version
Dacă vrea cineva să facă voia Lui, va ajunge să cunoască dacă învăţătura este de la Dumnezeu sau dacă Eu vorbesc de la Mine. (Ioan 7:17)
Russian, koi8r
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. (Иоанна 7:17)
Russian, Synodal Translation
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю. (Иоанна 7:17)
Spanish, Reina Valera 1989
El que quiera hacer la voluntad de Dios, conocerá si la doctrina es de Dios, o si yo hablo por mi propia cuenta. (Juan 7:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Si alguno quiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina, si es de Dios, o si yo hablo de mí mismo. (Juan 7:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que quisiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina si viene de Dios, o si yo hablo de mí mismo. (Juan 7:17)
Swahili, Swahili NT
Mtu anayependa kufanya yale anayotaka Mungu, atajua kama mafundisho yangu yametoka kwa Mungu, au mimi najisemea tu mwenyewe. (Yohana 7:17)
Swedish, Swedish Bible
Om någon vill göra hans vilja, så skall han förstå om denna lära är från Gud, eller om jag talar av mig själv. (Johannes 7:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kung ang sinomang tao ay nagiibig gumawa ng kaniyang kalooban, ay makikilala niya ang turo, kung ito'y sa Dios, o kung ako'y nagsasalita na mula sa aking sarili. (Juan 7:17)
Thai, Thai: from KJV
ถ้าผู้ใดตั้งใจประพฤติตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้นั้นก็จะรู้ว่าคำสอนนั้นมาจากพระเจ้า หรือว่าเราพูดตามใจชอบของเราเอง (ยอห์น 7:17)
Turkish, Turkish
‹‹Eğer bir kimse Tanrının isteğini yerine getirmek istiyorsa, bu öğretinin Tanrıdan mı olduğunu, yoksa kendiliğimden mi konuştuğumu bilecektir. (YUHANNA 7:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nếu ai khứng làm theo ý muốn của Ðức Chúa Trời, thì sẽ biết đạo lý ta có phải là bởi Ðức Chúa Trời, hay là ta nói theo ý ta. (Giăng 7:17)