예수께서 이르시되 너희는 표적과 기사를 보지 못하면 도무지 믿지 아니하리라 (요한복음 4:48)
Korean, 개역한글
예수께서 가라사대 너희는 표적과 기사를 보지 못하면 도무지 믿지 아니하리라 (요한복음 4:48)
Lithuanian, Lithuanian
Tuomet Jėzus jam atsakė: “Kol nepamatysite ženklų ir stebuklų, niekaip netikėsite”. (Jono 4:48)
Maori, Maori
Na ko te meatanga a Ihu ki a ia, Ki te kahore koutou e kite i nga tohu, i nga merekara, e kore rawa koutou e whakapono. (John 4:48)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jesus sa da til ham: Uten at I ser tegn og under, tror I ikke. (Johannes 4:48)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I rzekl do niego Jezus: Jezli nie ujrzycie znamion i cudów, nie uwierzycie. (Jana 4:48)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e milagres, não crereis. (João 4:48)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E Jesus lhe disse: “A menos que vejais os sinais e maravilhas, nunca crereis.” (João 4:48)
Romanian, Romanian Version
Isus i-a zis: „Dacă nu vedeţi semne şi minuni, cu niciun chip nu credeţi!” (Ioan 4:48)
Russian, koi8r
Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. (Иоанна 4:48)
Russian, Synodal Translation
Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. (Иоанна 4:48)
Spanish, Reina Valera 1989
Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y prodigios, no creeréis. (Juan 4:48)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y prodigios, no creeréis. (Juan 4:48)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y milagros no creeréis. (Juan 4:48)
Swahili, Swahili NT
Yesu akamwambia, "Msipoona ishara na maajabu hamtaamini!" (Yohana 4:48)
Swedish, Swedish Bible
Då sade Jesus till honom: »Om I icke sen tecken och under, så tron I icke.» (Johannes 4:48)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sinabi nga sa kaniya ni Jesus, Malibang kayo'y mangakakita ng mga tanda at mga kababalaghan, ay hindi kayo magsisipaniwala sa anomang paraan. (Juan 4:48)